Невеста обезьяны
Шрифт:
Взглянул настоятель на статую:
— Так и есть! Вот наглая статуя, как бесчестно поступает! — Да как хлопнет Амиду по голове ручкой опахала.
Бронзовая статуя так и загудела:
— Он-н! Он-н!
— Ах, так? Ты еще и отпираешься, на другого сваливаешь? Вот же тебе за это!
Снова стукнул настоятель статую по голове, и снова гул пошел:
— Он-н! Он-н!
Настоятель поглядел на служку и спрашивает угрожающе:
— Слышишь? Амида говорит: «Он! Он!» Значит, все-таки ты угощение съел?
— Да разве от одного битья статуя сознается? — отвечает служка. — Нужно устроить испытание кипятком!
Нагрел
Повалил во все стороны пар, потекла вода, зашипела, забулькала, точно Амида признается:
— С-с-слопал! С-с-слопал!
Служка и говорит:
— Слышите, настоятель? Я же вам говорил! Вот он и сознался!
ПОДАРОК ДЕВЫ ОЗЕРА
Давным-давно, когда нынешний город Тоно был еще деревней, жил в тех местах крестьянин по имени Магосиро. Был он трудолюбив, работал не покладая рук, а все не выходил из горькой бедности. Вдобавок жена досталась ему бранчливая да сварливая. Недаром говорят: злая жена все равно что его лет неурожая. В доме от нее житья не было, целый день ворчала она и бранилась.
Одна была радость у Магосиро: косить траву на склоне горы Мономи. Бывало, еще только заря на небе разгорается, а он уже накосит столько, что иному и к вечеру не успеть. Значит, и отдохнуть можно. Положит Магосиро косу и любуется, как солнце над дальней горой восходит. За весь день не выпадало ему другой такой счастливой минуты.
Как-то раз косил Магосиро траву на берегу горного озера. Вдруг словно бы кто-то его позвал:
— Магосиро-доно! Магосиро-доно! [57]
Поглядел он вокруг: никого! «Верно, померещилось», — решил он и снова начал махать косой.
Но тут окликнули его второй раз:
— Магосиро-доно! Магосиро-доно!
Распрямил он спину и посмотрел в ту сторону, откуда слышался зов. Что за чудо! Только что здесь ни души не было, а теперь откуда ни возьмись явилась на берегу озера молодая девушка. Магосиро такие красавицы и во сне не снились!
57
57 Доно — вежливая приставка к имени.
Девушка, ласково улыбаясь, поманила его рукой. И вдруг Магосиро почувствовал, что ноги сами несут его к озеру. «Ах, пропал я! Засосет меня озерная топь!» — в страхе подумал он, но не мог противиться невидимой силе. Шаг за шагом шел он к берегу, точно тянул его кто-то, и остановился перед девушкой.
Склонилась она перед ним в вежливом поклоне и повела такую речь:
— Магосиро-доно, у меня к тебе большая просьба. Слышала я, что твои односельчане собираются в скором времени идти на поклонение к храмам Исэ [58] . Пойдешь ли ты с ними?
58
58 Самые древние в Японии синтоистские храмы.
При этих словах у Магосиро отлегло от сердца.
— Где уж мне, бедняку, откуда у меня деньги, — ответил он.
— Об
этом не заботься, будут у тебя деньги. Только обещай мне исполнить одну мою просьбу.И девушка грустно поникла головой.
— Сказать по правде, я — водяная дева, живу на дне этого озера. Тоскливо мне, одиноко… Ёще в раннем детстве была я разлучена с моей любимой старшей сестрою. Живет она в озере Ко, далеко отсюда, возле города Осака. Давно нет у меня от нее вестей, и тревожусь, как она, что с ней. Очень бы мне хотелось, чтоб ты отнес ей письмо от меня, как пойдешь на поклонение в Исэ. Прошу тебя, не откажи мне.
Добряк Магосиро готов был исполнить просьбу девушки, не спрашивая с нее никакой награды.
— Что ж, пожалуй, отнесу письмо. Вот только отпустит ли жена… Она у меня несговорчивая.
— Отпросись у нее и пойди непременно. Вся моя надежда — на доброту твою.
Девушка достала из-за пазухи письмо и кошелек.
— Вот тебе чудесный кошелек. В нем ровно сто монов. Потратишь все монеты, кроме последней, а к утру кошелек опять станет полон. Кошелек будет верно служить тебе, пока ты не вернешься домой. Не забудь же, последнюю монету тратить нельзя.
Потом водяная дева рассказала, как найти озеро Ко и какой знак надо подать возле озера.
— Прощай же, доброго пути! Но остерегись рассказывать кому-нибудь о том, что здесь видел и слышал.
С этими словами дева озера вдруг пропала из глаз, словно никогда ее и не было. Только легкие круги побежали по воде и тихо заколебались на волнах белые утренние облака. Магосиро протер глаза, словно от сна очнулся.
Кругом было пустынно, лишь две вороны с громким карканьем пролетели по небу. Но ведь в руках у него остались письмо и кошелек, — значит, это был не сон!
Постоял-постоял Магосиро, постоял, но ведь пора и за работу браться. Неласково встретит его жена, если он запоздает. И Магосиро поспешно схватил косу в руки.
Вскоре люди из его деревни собрались большой компанией идти на поклонение к храмам Исэ.
Захотел и Магосиро пойти с ними. Услышала об этом жена и давай кричать:
— Не дам тебе гроша медного! Дохни в дороге с голоду.
Долго Магосиро уговаривал жену, и так и этак, насилу упросил отпустить его. Само собой, он не сказал жене, что дева озера дала ему чудесный кошелек.
Не пришлось Магосиро заботиться в пути о деньгах. Потратит все монеты, кроме одной — последней, а к утру кошелек опять полон. Но Магосиро не только о себе думал. Многим путникам помог он в нужде, на каждом привале кормил голодных.
Посетил Магосиро вместе со своими односельчанами храмы в Исэ, побывал с ними и в городе Осака, а уж оттуда пошел один к озеру Ко. Лежит оно к северо-западу от Осаки, у подножия горы Нагано.
С давних пор ходили об этом озере страшные рассказы, живет-де в нем нечисть, и местные люди очень его боялись.
Магосиро смело подошел к самому берегу и три раза громко хлопнул в ладоши, как водяная дева его учила.
Вдруг в глубине озера что-то засверкало, и к берегу побежала золотая полоса. Разбилась она в золотые брызги, и очутилась перед Магосиро молодая девушка дивной красоты.
Читает девушка письмо, радостными слезами заливается:
— О, какое счастье! Благодаря тебе я получила весть от своей младшей сестры, с которой так давно разлучена. Не согласишься ли ты отнести ей мое ответное письмо? Как она была бы рада!