Невеста принца
Шрифт:
– Не могу, – улыбнулся он.
– Почему?
– Прежде всего ни один секретный агент не сознается в том, что он агент. Это провалило бы его работу.
– Но вы им все-таки были?
– С чего вы это взяли? – поднял он брови.
– Ну как же, я… – Джоселин обиженно втянула в себя воздух. – Наверное, я и в самом деле ничего об этом не знаю. – Тут ее лицо прояснилось. – Но я знаю точно, что вы выполняли какое-то правительственное поручение всего неделю назад!
– Можно выполнять всевозможные правительственные поручения и не будучи агентом, – уклончиво
Джоселин бросила на него негодующий взгляд:
– Вам известно, что вы невыносимы?
– А вы – невозможно любопытное создание. – Он взял у нее яблоко, нож и начал снимать с плода кожицу.
– Вы хотя бы перестали считать меня меркантильной, – пробормотала она, наблюдая, как ловко он обращается с ножом.
– Я не уверен, что любопытство намного лучше. – Бомон ровно нажимал на тупой край лезвия, непрерывно поворачивая яблоко, так что кожура отделялась тонкой длинной спиралью.
– Почему?
Его пальцы были длинными и сильными, движения уверенными, точными и одновременно неторопливыми.
– Любопытная женщина может навлечь на себя всякого рода неприятности.
– Неужели?
Ярко-красная спираль упала на светлое одеяло.
– Есть такая примета или детская игра – буква, в которую складывается очищенная кожура, является первой буквой имени будущего супруга или супруги. – Рэнд ткнул в кожуру ножом, – Не очень-то она похожа на букву, разве что на какое-то ущербное «П».
– Наверное, Пруденс. Или Паула.
– Или Патриция, – рассмеялся он. – Есть и другие имена, но мне больше ничего не приходит в голову.
– Пенелопа, – с улыбкой подсказала Джоселин. – И еще Прюнелла.
Он изобразил на лице ужас.
– Спаси меня, Боже, от дамы по имени Прюнелла!
– Смею сказать, сэр, что вы спасены, поскольку уже женаты на женщине с другим именем, – засмеялась Джоселин.
– Именно. – Он придал кожуре приблизительную форму буквы «Д». – Так гораздо лучше.
– Правда лучше? – Она заглянула ему в глаза.
– Думаю, да, – кивнул он.
Джоселин медленно наклонилась, так что их губы оказались совсем рядом. Он хотел поцеловать ее! Джоселин поняла это по выражению его глаз. И все-таки не достаточно сильно. Пока.
Она забрала из его левой руки яблоко, а из правой нож и снова выпрямилась. Он прерывисто выдохнул, а Джоселин чуть заметно улыбнулась. Начало очень даже неплохое.
– Расскажите мне, Рэнд, еще о своей семье. – Она отрезала от яблока кусочек. – О вашей маме.
– О моей матери?
Он озадаченно сдвинул брови, и возникшее напряжение мгновенно исчезло. Джоселин мысленно застонала. Его мать! Довольно глупо было спрашивать об этом. В такие моменты мужчина меньше всего нуждается в напоминании о матери.
А ведь до сих пор все шло довольно гладко.
– Да, – сдавленно вздохнула Джоселин. Раз уж она заговорила об этом, следовало продолжать. – Моя мама умерла, когда я была совсем маленькая, и я едва ее помню. Мне не терпится познакомиться с вашей.
– Вы ей понравитесь. – Рэнд некоторое время пристально смотрел на Джоселин. – Как я подозреваю, она всегда
боялась, что я женюсь на кисейной барышне.– А ей это не понравилось бы? – Джоселин откусила кусочек яблока и отметила взгляд, которым Рэнд посмотрел на ее губы. Она начала жевать медленно и тщательно.
– Ни в коем случае. Она сама очень независимая женщина. – Джоселин откусила еще раз, и Рэнд проглотил слюну. – До свадьбы, насколько мне известно, она хорошенько помучила отца.
Джоселин отрезала еще кусочек и поднесла его к губам, затем как бы передумала и протянула Рэнду. Он взял, коснувшись пальцами ее пальцев, и между ними пробежала искра. Рэнд сунул яблоко в рот, и по его губам потекла капелька сока. Джоселин машинально потянулась и вытерла ее. Но Рэнд схватил ее руку и слизал сок с пальчика, затем перевернул руку ладонью вверх и поцеловал. Джоселин пронизала дрожь. Их взгляды встретились, и она увидела в его глазах отражение собственного желания.
Он медленно как во сне привлек ее к себе. Их губы слились, и время словно остановилось. Они отбросили всякую сдержанность. Рэнд порывисто прижал ее к себе, а она обхватила его руками с неведомой ей доселе пылкостью. Его поцелуи были жесткими и требовательными, и охваченная восторгом Джоселин отвечала ему не менее страстно. Его губы были сладкими, как яблоко, и горячими. Она жаждала его во всем откровенном смысле этого слова.
Он с силой провел руками по ее спине, по бедрам, и они скатились с одеяла на траву. Оказавшись сверху, Джоселин с наслаждением ощущала каждый дюйм его мускулистого тела. Она оторвала губы от его рта и принялась покрывать поцелуями его щеки, лоб, жилку, бившуюся у основания шеи. Его запах, его прикосновения переполняли ее, окружали, покоряли. Его руки двинулись вниз по юбке вдоль ее ног. Юбка завернулась, и он коснулся ее обнаженной кожи. Джоселин прерывисто вздохнула и соскользнула на траву. Он осторожно коленом раздвинул ей ноги. На краткий миг ей стало страшно, но испуг тут же исчез, сметенный более могучим чувством.
Он обхватил ее бедра и плотнее прижал к себе, склонил голову к ее груди, едва прикрытой низко вырезанным лифом, и Джоселин непроизвольно выгнула спину, самозабвенно подставляя грудь под его поцелуи. Рука Рэнда скользнула под платьем по ее ногам вверх, и Джоселин ощутила его прикосновение в таком интимном месте, к которому никогда никто не прикасался. Она содрогнулась от непередаваемого ощущения.
– Ради всего святого, Рэнд!
Он замер.
– Рэнд? – Она откинула голову и отыскала его взгляд.
– Нет. – Его лицо окаменело. Он одернул на ней платье и поднялся. – Тут не место… и не время.
– А когда же, где? – Джоселин села, с трудом приходя в чувство. – Почему, почему нет?
– Не годится так начинать супружескую жизнь. – Он с явным разочарованием провел рукой по волосам.
– Разве не так ее начинает большинство людей? – Она схватилась за его протянутую руку, и он рывком поставил ее на ноги. Джоселин гневно взглянула на него. – Ведь вы мой муж и в конце концов, и у вас есть права!