Невиданное
Шрифт:
Я стояла над ней и смотрела на нее. Ее укусила… меня укусила… паучиха, Добрая Матушка. Она умирала. Шум урагана наполнил мои ощущения, но она продолжала неподвижно лежать в пыли.
Ее глаза открылись, она на кого-то смотрела. На кого?
Руки. Я увидела нежные белые руки, которые гладили лицо другой Сары. Руки принадлежали женщине с волосами цвета стали и обрамляли милое, но разрушенное временем лицо.
— Мне жаль тебя, — сказала женщина лежащей на полу девушке, — но сейчас я должна уходить. Сара-Луиза нуждается во мне. — И она тоже исчезла.
Осталась только другая Сара.
— Господи, боже мой, — произнесла я. Серый дневной
— Что? — спросил Джексон.
— Я разбудила кое-кого еще, — сказала я. — Я разбудила Дейрдре Фостер.
Дочка Таддеуса Добсона. Жена Капитана Фостера. Мама Сары-Луизы, в честь которой меня назвали, и ее брата-близнеца, Мэтью. Маленькой девочки, которая однажды спасла в доках Нангу. Дейрдре. Согласно семейным преданиям, когда ее маленький сын умер в 1775, она находилась полу-коматозном состоянии больше года. Должно быть, ее спящее сознание отыскало Мэгги и Сэма, она верила, что они были Сарой-Луизой и Мэттью — и в мире снов она смогла убедить мою тетю и брата ей поверить. Пока я не разбудила их в зеркальном мире и не забрала их в мир живых. И потом, для ровного счета, я разбудила заодно и Дейрдре.
И именно так она смогла изменить историю. Я была идиоткой.
Дейрдре жила во времена Революции — достаточно долго, чтобы стать причиной всех изменений, которые я видела. То, что я разбудила Дейрдре, было причиной всему этому. Хотя…
— Каким образом спасение одной безумной женщины смогло настолько сильно все изменить?
— Понятия не имею, — сказал Джексон. — Даже представить себе не могу. Но я собираюсь во всем разобраться.
Я была готова уйти. Чердак снова погрузился в тишину, в хранилище прошлого, лежащего под пыльным покрывалом. Меня оставило чувство угрозы, которое всегда окутывало меня.
***
Когда мы спускались, я увидела мужчину, идущего впереди меня — чернокожий мужчина в простой одежде из хлопка. Он нес на руках безвольную Дейрдре. Еще одно послание от дома.
Я поспешила за ним. Когда мы достигли площадки, я увидела Капитана Фостера и Нангу, ждавших у двери комнаты Дейрдре. Лицо Капитана осунулось от усталости, под его глазами были темные круги. Он обратился к Нанге, пока Дейрдре вносили в комнату.
— У нее лихорадка. Разберись с этим. И не позволяй ей уснуть ночью, чтобы я мог… — Он прервал себя посреди предложения; Нанга слегка склонила голову, как будто она хотела услышать конец его фразы. Злость скривила черты его лица. — Шевелись! — прорычал он.
С мрачной улыбкой Нанга отвернулась.
Красивая светловолосая девочка лет тринадцати подошла к Капитану.
— Почему ты не позволишь ей умереть, папа? — спросила она. — Я не понимаю, почему ты удерживаешь ее так долго.
Капитан стоял и смотрел на женщину, лежащую на кровати. Его челюсти были крепко сжаты.
— Она мать моего сына, Камилла.
Девочка подняла бровь.
— Твой сын мертв. Она ему больше не нужна.
Капитан повернулся и посмотрел на нее.
— Ты выглядишь в точности, как твоя мать, но она никогда бы не сказала такого. — Девочка пожала плечами. — Практичный ответ от моего практичного ребенка. Если она умрет, — он махнул рукой, — дом перейдет ко мне. Дом передается, всегда передавался старшей дочери, если таковая есть.
— Значит, к Саре, — сказала девочка. — Это ведь хорошо для тебя. С ней можно с легкостью разобраться.
— Нет, — с выражением произнес Капитан. Он схватил ее за руку, чтобы она поняла. — Даже не думай об этом,
девочка. Мне не нужны несчастные случаи. Пойми, что если Сара-Луиза… не выживет, — он с нажимом произнес это слово, — то еще остается троюродная кузина, которая все унаследует. Дом не будет моим. А я должен его сохранить.— Сара! — голос моей матери. Видение рассеялось. Мама поднималась по лестнице, чтобы отыскать меня. — Почему Мэгги и Сэм делают твою работу? — И тут она заметила Джексона, который все еще стоял на ступеньках у третьего этажа. — И… что здесь делает Джексон?
Какое-то мгновение я озадаченно смотрела на нее. Слишком много перемен — я чувствовала себя дезориентированной. Мои мысли смешались.
— Он пришел, чтобы помочь перенести коробки, которые мы с Мэгги упаковали. Я относила все наверх. — Она не выглядела удовлетворенной. — А Мэгги и Сэм сами согласились помочь, — добавила я.
— Я уверена, что Розе помощь Джексона нужна больше, чем тебе. — И когда я в следующий раз приду проверить, я хочу найти тебя там. За работой.
— Твоя мама права, — сказал Джексон, проскальзывая мимо нее вниз по лестнице. — Мне нужно проверить, как там бабушка. Увидимся, Сара.
Я была в ярости. Я не хотела, чтобы он уходил,
— Хм, спасибо за помощь. Увидимся скоро. — Добавила я, надеясь, что он поймет намек. Но он не оглянулся.
Моя мама может оказывать влияние на людей. Хотя, вспомнив маму другой Сары, я поняла, что все могло быть гораздо хуже.
***
Я нашла Мэгги и Сэмми у высокого шкафа. Мэгги была занята упаковкой, а Сэм отыскивал вещи, которые он никогда не видел.
— Посмотри на это, Сара. Механический клоун, который есть монетки!
— Я просила твою маму оставить тебя там, где ты была, — сказала Мэгги, — но она никогда меня не слушает. Младшая сестра и все такое.
— Все в порядке. Может быть, мне и нужна была передышка.
— Что-нибудь нашла?
— Да. На чердаке с тобой и Сэмми был кое-кто еще.
— Мама, — сказал Сэм, просовывая в клоуна очередную монетку. Я поняла, что он это говорил и раньше. Кажется, мне стоит более внимательно слушать то, что говорит Сэм.
— Это была Дейрдре Фостер. Которая живет в семнадцатом веке. — После того, как я это сказала, я заметила, что употребила настоящее время.
— Ты ее тоже спасла? — спросила Мэгги. — Ты такая добрая, Сара.
— Может и добрая, но это был глупый поступок. Я изменила далекое прошлое. Только Господу известно, причиной скольких изменений я стала.
— Дом тоже знает. Он все тебе покажет. Будь терпеливой.
В ответ на это я улыбнулась.
— Я все еще жду, Мэгги. Все еще жду.
***
Из-за своей истории о том, что Джексон помогал мне носить коробки на третий этаж, я не могла просить больше о помощи, когда все было закончено. Пришлось все относить самой. В пять заходов.
Когда я поднималась в последний раз, я остановилась на второй площадке, чтобы поставить коробку на перила и дать отдых уставшим рукам. Пространство сместилось, я увидела маленькую черноволосую девочку, Дейрдре Добсон, которая стояла у окна и смотрела на реку.
Молодая чернокожая женщина прихрамывая подошла и встала позади нее. Ее лицо частично опухло, как после ударов, она была похожа на пугало, со свисающей с костей кожей. Это была женщина, которую я видела во сне, лежащей полумертвой в доках в Аннаполисе. Сейчас она выглядела так, что я могла ее узнать — Нанга.