Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Невольничий караван
Шрифт:

— Вон тот, длинный, и есть Абуль-моут, — сказал Сын Тайны.

— Да? — заинтересовался Серый. — Ну, этого парня я должен рассмотреть как следует!

Он положил свою подзорную трубу на край лодки и, немного приподнявшись с ее дна, принялся изучать знаменитого ловца рабов. Через некоторое время он заметил:

— У него и вправду вид, как у смерти: не человек, а скелет. А кем может быть тот, что стоит рядом с ним?

— Это глава нуэров: у них только вождям позволено носить такие головные уборы. Теперь посмотри туда. Видишь негров, которые поют? Это тоже нуэры,

их легко узнать по прическам.

— Значит, этот Абуль-моут подошел намного ближе, чем я полагал. Как далеко нам еще до селения Магунда?

— Мы достигнем его как раз к заходу солнца. Оно находится на правом берегу реки, поэтому Абуль-моут старается держаться ближе к левому. Если бы мы не поспешили повернуть назад и спрятаться здесь, эти люди уже раскрыли бы нас. Ты говорил, у них кончился провиант: неудивительно, что они так спешат и не полагаются при этом только на ветер.

Что касается ветра, то он дул с севера и был благоприятным для парусов сандала.

Сандал прошел мимо, и показался второй корабль немного меньших размеров. Это был нуквер, который тоже шел на всех парусах и который, как и первый, тоже тянули еще канатом. Весь он был битком набит нуэрами.

Песня кончилась: снова зазвучало монотонное «хе — ли», которое постепенно затихало вдали. Но только через четверть часа после того, как оба корабля скрылись из виду, Сын Тайны выпрямился в полный рост и сказал:

— Ну все, теперь они уже не могут нас увидеть. Мне все же было не по себе, когда они проплывали мимо нас. Благодарю Аллаха за то, что все обошлось благополучно!

— Ба! Что они могли бы нам сделать? — пренебрежительно махнул рукой Серый.

— Схватили бы и продали в рабство.

— Что, и меня?

— Наверняка.

— Но мы бы защищались!

— Без сомнения, причем, скорее всего, безуспешно. Твои ружья превосходны, но даже с ними мы не смогли бы противостоять такому количеству нуэров. Но к чему говорить об этом: ведь они, по счастью, не заподозрили о нашем присутствии, и мы можем отправляться дальше.

Якорь подняли, и путь был продолжен. Теперь гребцы уже не могли позволить себе беречь силы, так как надо было компенсировать упущенное время.

Рулевой рассчитал все правильно: не успело солнце скрыться за высокими деревьями левого берега, как на правом показался широкий мишрах. Надо заметить, что этим словом обозначается не только дорожка, ведущая к реке с высокого берега, но и гавань для кораблей, а также место водопоя стад.

— Ну, вот и Магунда, — сказал Сын Тайны.

— Где? — спросил Серый, вертя головой во все стороны. — Я не вижу ничего, указывающего на присутствие поблизости людей.

— Это потому, что деревня расположена не у самой реки, а на высоком берегу. Я знаком со здешним хозяином и знаю, что он будет нам очень рад.

С этими словами он завел лодку в гавань и привязал ее к одному из столбов, которые были для этой цели вбиты в дно. После этого ниам-ниам бросили якорь. Других лодок ни в гавани, ни на берегу видно не было: опасаясь воров, жители обычно хранят их внутри селения.

Пфотенхауеру казалось, что никто здесь не заметил его прибытия, но едва

он успел ступить на берег, как, к его изумлению, из-за ближайшего куста послышался грозный окрик:

— Стой, ни шагу дальше! Кто вы такие?

Немец посмотрел туда, откуда раздался голос, и увидел сквозь ветки несколько направленных на него ружейных стволов. Нос его тут же брезгливо отвернулся в сторону, как будто не силах был терпеть столь нелюбезный прием, а сам Пфотенхауер попросил:

— Уберите ружья! Мы пришли сюда не с враждебными намерениями.

— Откуда вы плывете? — прозвучал следующий вопрос. — Отвечай, или я буду стрелять.

У спрятавшегося в кустах человека голос был очень характерный — резкий и гортанный, как будто звуки застревали у него в горле, не успев вырваться наружу. Пфотенхауер открыл рот, собираясь что-то сказать, но тут вмешался Сын Тайны, который только что высадился на берег и прокричал по направлению к кустам:

— Ты можешь поверить, что мы друзья! Я узнаю тебя по голосу, эш-Шаххар! [125] Выходи, не бойся!

125

Храпун (араб.).

— Этот юноша знает мое имя, — пробормотал эш-Шаххар, — значит, опасаться нечего. Идем!

Кусты раздвинулись, и показался старый, седобородый человек с длинным ружьем в руках. За ним следовали еще трое. Все они были белые, но одеты в такие же лохмотья, какие обычно носят негры.

— Откуда ты меня знаешь? — спросил старик, подходя ближе.

— Посмотри внимательнее, и ты сам все поймешь, — ответил Сын Тайны.

— Что? Но я тебя никогда раньше… — Внезапно он осекся, брови его удивленно поползли вверх, и он продолжал совсем другим, радостным тоном: — Неужели ты — тот самый мальчик, которому тогда так не терпелось познакомиться с Абдулмоутом?

Совершенно верно, он самый.

— О, Аллах! Тот мальчик, который умел стрелять лучше меня! Но теперь тебя просто не узнать: ты очень переменился, и к лучшему. Когда ты исчез, я подумал, что у Абдулмоута с тобой случилось несчастье! Выходит, я ошибся, и я очень этому рад! Добро пожаловать к нам снова!

Он протянул юноше руку. Тот пожал ее и спросил:

— Хозяин селения дома?

— Нет. Он ускакал в Яу за порохом, а мне доверил охрану мишраха. Ты ведь знаешь, на меня можно положиться.

— Да, ты старейший этой деревни. Скажи, мимо вас сегодня проплывали два корабля?

— Да. Мы их видели, но не разговаривали с тем, кто на них плыл.

— А ты знаешь, кто это был?

— Нет. Они держались у противоположного берега, а река здесь настолько широкая, что на таком расстоянии просто невозможно разглядеть людей.

— Это были корабли Абуль-моута.

— Ах, этого, шайтан его побери! Он прав, что испугался подойти к нам поближе, потому что я угостил бы его доброй порцией свинца! Но кто этот человек с тобой и что ему здесь надо? — эш-Шаххар показал на Пфотенхауера.

Поделиться с друзьями: