Нежданная любовь
Шрифт:
– И до сих пор любишь.
– Я долго ее любил. – Он отвернулся, его профиль четко выделялся на фоне пламени. – А потом взялся за любимую работу. Или по крайней мере эта работа потребовала от меня столько сил, что не оставила места для чего-то другого.
– И сейчас тебя устраивает только такая жизнь?
– Не знаю. Но я абсолютно уверен, что если кто-то станет мне слишком близок, то его жизнь подвергнется опасности. В определенных обстоятельствах это могут использовать против меня.
– Как используют Латимера? Но он тебе не близок, он всего лишь твой деловой
– От некоторых опасностей не защитишься.
– Тогда с ними надо примириться. Не лучше ли наслаждаться пусть недолгими часами страсти, чем вовсе их не переживать?
– Финч, о чем ты меня спрашиваешь?
Слезы снова потекли из глаз Финч, и она отчаянно заморгала, почувствовав их на своих щеках.
– Не надо, – сказал он, и она поняла, что он вновь на нее смотрит. – Я проклинаю себя за то, что позволил этому случиться.
Финч была не в силах говорить.
Сняв с себя сюртук и галстук, Росс сел в кресло, чтобы снять ботинки. Когда он встал и подошел к ней, Финч усердно вытирала слезы.
– Это самая тяжелая из ночей, – произнес он. – Для нас обоих. И наверное, самая лучшая. Точнее, ее остаток. Если не возражаешь, мы пробудем вместе до рассвета.
Кивнув, Финч уткнулась лицом в колени. Рыдания душили ее. Произойдет то, что должно произойти. Ей предстоит пережить новую, самую большую в жизни потерю. Росс знает о ее любви к нему и мог бы ее полюбить, но никогда этого не сделает из-за своей любви к опасности.
Росс улегся на кровать и привлек Финч к себе.
– Мы с честью выйдем из этого ужасного испытания, – погладив ее по волосам, сказал он. – Даю тебе слово – я сделаю все, что в моей власти, чтобы вернуть тебе брата.
– Спасибо.
– А теперь спи. Здесь ты в безопасности.
Но ей не терпелось высказать ему все, что у нее на сердце.
– Я верю, что ты будешь оберегать меня. Но моя безопасность ничего не значит, если тебе что-то угрожает.
Он положил руку ей на спину.
– Я хотел бы сказать тебе, чтобы ты не беспокоилась обо мне, но не могу.
– Это было бы бесполезно. – Для Финч снова сверкнул луч надежды. – Те времена прошли.
– Да, – сказал он, – те времена прошли. И мы уже другие. Но я не могу тебе сказать, что нас ждет впереди и что мне делать.
– Потому что не можешь свернуть с этого пути.
– А ты смогла бы связать свою жизнь с человеком, не зная, когда с ним расстанешься? И на какое время? С человеком, который все время сталкивается с новыми врагами?
– Лучше так, чем жить одной и знать, что уже рассталась навсегда, – бесстрашно ответила Финч.
– Финч! – тихо сказал он.
Сначала его поцелуй был нежным, но затем Росс прижал ее к себе так крепко, что Финч почувствовала всю силу его отчаяния. Обхватив ее лицо руками, он целовал ее настойчиво и страстно.
– А теперь спи, – нетвердым голосом сказал он. – Скоро все начнется.
Она знала, что он прав.
– Да. Но сначала
я должна сказать тебе, что я...– Нет, – проговорил он, приложив палец к ее губам. – Лучше не надо.
Она замолчала, Росс тоже больше не проронил ни слова. Он уснул первым. Вслушиваясь в его дыхание, Финч положила ему руку на сердце.
– Куда бы я ни пошла, я буду с тобой, любовь моя, – прошептала она. – Я буду чувствовать биение твоего сердца. Я люблю тебя.
Глава 26
– Он не сказал, когда приехал? – спросила у Зебедии Эванджелина, как только они поднялись на крыльцо того дома на Пиккадилли, который указал Шервуд. – Я не знала, что он собирается приехать в Лондон.
– Тише!
– Это не похоже на меблированные комнаты. Как вы считаете, кто здесь хозяин?
– Тише!
– Ну хорошо, – прошептала она, – но почему мы должны не шуметь, если здесь живет мой муж, который нас сюда вызвал? И почему нельзя просто позвонить в дверь?
– В письме говорится, что мы должны войти бесшумно. Они обошли первый этаж, но, хотя в одной комнате горела лампа, нигде не было никаких признаков Шервуда.
– Возможно, мы слишком долго добирались и он уже уехал, – предположила Эванджелина. – Он мог уехать на Мейфэр-сквер.
– Нет.
Раздавшийся сзади звук заставил Эванджелину схватиться за сердце, но это был всего лишь шедший следом Артемид. Приложив палец к губам, он с преувеличенной осторожностью поднимался по лестнице. Несмотря на все эти меры, он тем не менее постоянно ухитрялся с шумом натыкаться на перила и стены.
Недовольно нахмурившийся Зебедия, однако, ничего ему не сказал, продолжив подъем на второй этаж.
Меблированной здесь была только одна комната – спальня. В камине догорал огонь.
– Мне тут не нравится, – хриплым голосом сказал Артемид. – Надо убираться подобру-поздорову.
– Придержи язык, – ответил Зебедия. – Я сейчас зажгу свечу.
Он так и сделал. Пламя свечи озарило аскетически обставленную комнату, в которой привлекала внимание массивная кровать красного дерева с необычно высоким тюфяком.
– Посмотрите, – сказала Эванджелина, поспешно подойдя к бюро темного дерева, украшенного медными завитушками. – Это принадлежит Шервуду. – Она взяла серебряную щетку с его инициалами, но тут ее внимание привлек стоявший рядом раскрытый кожаный портфель. Шервуд носил в нем важные бумаги. – Он должен быть здесь. Он никогда с ним не расстается.
Зебедия не ответил. Повернувшись, Эванджелина увидела, что он стоит с противоположной стороны кровати.
– Проклятие! – сквозь зубы прошипел он. – Что здесь произошло?
– Говорил я тебе, что мне тут не нравится, – сказал Артемид. – Мистер Тримбл утром снова с нами свяжется. Наверное, он пошел немного поразвлечься. О, простите мой длинный язык, миледи!
Она ненавидит этого человека.
– Он никуда не ушел. Леди Эванджелина, подождите нас внизу.
Эванджелину охватило дурное предчувствие. Вместо того чтобы уйти, она неверной походкой сделала несколько шагов в сторону Зебедии.