Незримые академики
Шрифт:
Эти слова вызвали отнюдь не ту реакцию, какую он ожидал.
– В смысле, собраться и поговорить? – уточнил заведующий кафедрой бесконечных штудий.
– Нет, это оральный секс, – сказал Ринсвинд.
– А орать никто не собирается.
Бенго Макарона сидел с ошеломленным видом.
– А также я не хочу, чтобы вы ночью шныряли за едой, – продолжал Чудакулли. – Есть правила. Я известил миссис Уитлоу и мисс Медоед, что целиком и полностью поддерживаю распоряжения мистера Натта. Не сомневаюсь, господа, у вас хватит силы воли.
– В попытке выказать
Чудакулли остался в полном одиночестве, и его окружало только эхо упавших стульев.
Аркканцлер вернулся к себе в комнату и бросил шляпу на вешалку. «Должны быть правила, – сказал он себе. – Правила для них – и правила для меня». Он подошел к огромной кровати и открыл ящичек с табаком. Вместо табака в нем лежала маленькая записка:
«Дорогой аркканцлер, в связи с тем, что вы одобрили инструкции мистера Натта, чтобы факультет нынешним вечером воздержался от еды и курения, я взяла на себя смелость убрать ваши сигареты и табак. Также смею заметить, что я вынула из буфета все холодные остатки и соленья, чтобы вы устояли перед искушением».
– Черт подери, – негромко произнес аркканцлер.
Он подошел к гардеробу, порылся в кармане курительного халата и обнаружил другую записку, которая гласила:
«В соответствии с правилами мистера Натта, получившими ваше одобрение, аркканцлер (у миссис Уитлоу даже почерк был укоризненный), я взяла на себя смелость вытащить из карманов ваш экстренный запас мятных леденцов».
– Гром и молния! – провозгласил Чудакулли. – Меня окружают предатели! Они преграждают дорогу на каждом шагу!
Он безутешно побрел к книжному шкафу и вытащил «Спутник оккультиста» Бодри – книгу, которую знал наизусть. А поскольку он знал ее наизусть, на странице четырнадцать оказалось маленькое изящное углубление, в котором лежал пакетик чрезвычайно сильных лакричных леденцов, унция табака «Веселый моряк» и пачка «Уизлы». А также записка.
«Дорогой аркканцлер, у меня духу не хватило. Миссис Уитлоу».
В университете, казалось, было темнее обычного. Обычно приказам аркканцлера подчинялись, и «Незримые Академики», бегавшие в поисках еды, убедились, что все двери закрыты, точнее, даже захлопнуты, а все кладовки заперты и заговорены. Футболисты безнадежно рысили по коридорам.
– В комнате у меня есть разогреваемая паста, – сказал Бенго Макарона. – Бабушка дала мне ее с собой, когда я сюда собрался. Она хранится десять лет. Бабушка говорит, что через десять лет у нее будет точно такой же вкус, как сейчас. Не исключаю, что она говорила правду.
– Если ты за ней сбегаешь, можно приготовить ее в моей комнате, – сказал профессор самых современных рун.
– Договорились. Между прочим, в ней крокодильи яички. Очень питательно. У меня на родине они очень популярны.
– А я и не знал, что у крокодилов есть яички, – сказал профессор самых современных рун.
– Больше нет, – заметил слугобраз Шноббс (не
родственник).– У меня есть печенье, могу поделиться, – сказал Думминг Тупс, и его немедленно пригвоздили к месту вопросительные взгляды.
– Нет, – сказал он. – Я не собираюсь нарушать приказы аркканцлера, поэтому печенье – и точка. Больше ничего я не слышал, господа. Без иерархии мы ничто.
– У библиотекаря наверняка есть бананы, – сказал Ринсвинд.
– Ты уверен? – уточнил Макарона.
– Насколько я знаю, у библиотекаря в подобных случаях девиз: «Если ты попытаешься отнять у меня бананы, я заберу их из твоих мертвых рук».
Трев, который прятался в тени, подождал, пока урчание голодных желудков не замерло вдали, после чего поспешил обратно и постучал в запертую дверь Ночной Кухни.
– Они собрались все вместе и пошли в библиотеку, – сообщил он.
– Хорошо. Думаю, он поделится с ними бананами, – сказал Натт.
– Честно говоря, я не понимаю смысл, – призналась Гленда.
– Суть в том, что они друзья. Братья по несчастью. Они – команда. Таков футбол. Нужно учить команду быть командой, и я не стану возражать против того, чтобы они плотно позавтракали утром.
Трев подумал, что Натт заметно меняется.
– Можно задать личный вопрос?
– Почти все вопросы, которые мне задают, – личные. Но, пожалуйста, задавайте, мистер Трев.
– Э… ну ладно. Иногда ты кажешься большим, а иногда маленьким. Почему?
– Это наше свойство, – ответил Натт. – Полагаю, результат сокращения и расширения морфического поля. Оно воздействует на ваше восприятие.
– Когда ты расстроен, ты кажешься совсем маленьким, – сказала Гленда.
– А сейчас я каким кажусь?
– Довольно большим, – сказал Трев.
– Хорошо, – и Натт взял еще кусок пирога. – Завтра я намереваюсь казаться еще больше.
– Мы должны сделать еще кое-что, – сказал Трев. – Пепе хочет мне помочь. Он думает, я буду играть.
– Ты ведь будешь играть, – сказал Натт.
– Нет, и ты это знаешь. Я обещал моей старушке. Нельзя нарушать слово, которое ты дал старухе матери, упокой боги ее душу. У тебя есть ключ от винного погреба, Гленда?
– И ты думаешь, я тебе скажу, Трев Навроде?
– Думаю, что нет. Но мне нужны две бутылки лучшего бренди. И… э… не могли бы вы все пойти со мной? Я думаю, Пепе не затеял ничего дурного, но… э… вы же знаете… полночь и все такое…
– Да, я знаю Пепе, – ответила Гленда.
У задней двери в «Шоблу» стоял охранник, но, прежде чем он успел хотя бы подумать о том, чтобы прогнать Трева и его телохранителей, появился Пепе.
– О! Три товарища. Я прямо весь дрожу, – объявил он, гнусно ухмыляясь. – Что, ребята, принесли бренди?
– В чем дело, Пепе? Ты до чертиков перепугал Трева, – сказала Гленда.
– Я его не пугал! В наши дни я уже мало кого пугаю. Я просто сказал ему, что он будет играть.
– Я пообещал моей старушке, – повторил Трев, хватаясь за эти слова, как за крошечный плотик в бурном море.