Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Незваная гостья
Шрифт:

Джеффри подался вперед и сделал вид, что склоняется к полу.

– Видишь, я готов целовать пол, по которому ты идешь! – воскликнул он и рассмеялся. – Точнее, на котором ты сидишь! Ты покорила мое сердце…

– Покороче, друг мой, – оборвал его Кендалл, вскакивая на ноги, чтобы отразить атаку очередного джентльмена, летящего к ним с высоко поднятыми кулаками.

– Я постараюсь быть для тебя… – снова начал Джеффри.

– Можешь не стараться, – быстро ответила Capa, заметив на горизонте еще одного противника. – Я выйду за тебя, Джеффри! Только сначала

нам хорошо бы выйти отсюда.

– Твое желание – закон для меня, – высокопарно произнес Джеффри и, вскочив на ноги, успел отбить сильный удар того самого джентльмена. Тот пошатнулся и отлетел прямо под руку Кендаллу.

– Вмешиваться в чужой разговор невежливо, сэр, – назидательно сказал ему Кендалл и наградил ударом в живот.

Capa рассмеялась и протянула руку Джеффри. Тот крепко ухватился за нее.

– Пойдем, – сказал он и потянул ее за собой подальше от дерущихся.

– Мудрое решение, – подхватил Кендалл и, взяв за руку Мелани, двинулся вслед за ними.

Вскоре они вчетвером оказались в стороне от сражения и чинно двинулись к двери. По дороге Capa распознала в одном из цветных пятен на паркете хозяйку бала – леди Чендлер. Она пребывала в глубоком обмороке.

– Благодарю вас за прекрасный вечер, – сказала лежащему телу Capa. – Это было незабываемо.

– Очаровательный вечер, – поддакнул Кендалл.

Они были уже возле двери, когда он вдруг резко остановился, вспомнив нечто важное.

– Capa! – сказал он. – Твоя компаньонка!

Capa застыла и побледнела.

– Эсмеральда! А где она?

– Не знаю, – сказал Джеффри, не выпуская ее руки. – Похоже, ты ее потеряла.

– Да вот же она! – крикнула Мелани. Эсмеральда неподвижно сидела на том же стуле, что и в самом начале вечера. Голова ее низко склонилась над листом бумаги. Похоже, она находилась в том состоянии, которое зовется вдохновением.

– Может быть, хоть на этот раз она напишет что-то такое, что можно будет потом напечатать, – тихо сказал Кендалл. – Давайте не будем ее беспокоить.

Они вчетвером вышли из дома на улицу и направились к одному из стоящих перед домом экипажей.

– Эй, приятель! – окликнул Кендалл задремавшего кучера. – Скажи, кто твой хозяин?

– Де Торвиль, милорд, – ответил тот, недоуменно глядя на незнакомых господ.

– Де Торвиль? – рассмеялся Джеффри. – Превосходно!

– Я только что разговаривал с твоим хозяином, – сказал Кендалл, вынимая из кармана какой-то старый конверт. – Он хочет, чтобы ты отвез нас.

Он показал конверт кучеру. Тот покосился на него, но в руки не взял.

– Если его светлости угодно, чтобы я вас отвез, – сказал кучер, – я отвезу.

Все четверо рассмеялись и забрались в карету. Джеффри велел кучеру трогать.

– Как это любезно со стороны де Торвиля – уступить мне не только невесту, но и экипаж, – сказал Джеффри.

– Да уж! – хохотнул со своего сиденья Кендалл. – Capa, дорогая, мне кажется, что такой быстрой помолвки, как у тебя, ни у кого еще не было.

– На то она и Несравненная, – рассмеялся Джеффри.

Capa

покраснела.

– Немного жалко беднягу де Торвиля, – сказала она и с любовью посмотрела на Джеффри.

– Не надо его жалеть, – ответил Джеффри, наклоняясь к Саре. – Пожалей лучше меня.

Capa улыбнулась и осторожно прикоснулась кончиком пальца к свежим царапинам над глазом Джеффри.

– Если я поцелую твои царапины, тебе станет легче?

Джеффри озорно сверкнул глазами.

– Боюсь, что это занятие скоро станет основным в твоей жизни, – сказал он.

– Надеюсь, что вы перестанете ссориться, когда поженитесь, – вмешался Кендалл.

– Конечно, нет, – возразила Capa, качая головой. – Это было бы слишком скучно.

– А наши дети будут одинаково хорошо разбираться и в хозяйстве, и в светском этикете, – хмыкнул Джеффри.

– А что? – рассмеялась Capa. – Пусть знают не только плуги, но и колокольчики для вызова слуг.

Джеффри кивнул, и глаза его потемнели от сдерживаемой страсти.

– Надеюсь, что на сей раз все у нас с тобой получится, и мы будем счастливы, – сказал он.

– Скажите, вы непременно хотите пышную свадьбу? – спросил Кендалл.

– Вовсе нет, – ответила за двоих Capa. – Тем более что устраивать шумную свадьбу сейчас было бы несколько… неосмотрительно. Шума мы и без того наделали немало.

– Насчет шума я согласна, – хихикнула Мелани.

– Слава богу! – с облегчением вздохнул Джеффри. – Еще одного вечера в лондонском высшем обществе я просто не перенес бы.

– И как же вы намерены поступить? – спросил Кендалл.

Джеффри повернулся к нему.

– Не знаю, как вас с Мелани, а меня вполне устроит, если на церемонии в церкви будут только самые близкие. Тогда, по крайней мере, многочисленным поклонникам Сары не придется кусать себе локти от зависти.

– Неплохо придумано! – согласился Кендалл.

– А вы, милорд, не хотите последовать нашему примеру? – спросила Capa. – Вы только представьте, как огорчатся наши милые светские дамы, потеряв такого жениха, как лорд Бевингтон! Слава богу, что они хоть сегодня за нами не увязались!

– Значит, решено, – сказал Кендалл и повернулся к Мелани: – Ну а ты, моя дорогая, что скажешь? Тебе нужна шумная свадьба?

– Конечно, нет, – не задумываясь, ответила Мелани. Даже в полумраке кареты было видно, с какой любовью смотрят на Кендалла ее большие карие глаза.

– Вот и прекрасно, – сказал Кендалл. – А медовый месяц проведем в Париже. В это время года там просто чудесно. Что же касается Лондона, то всем нам сейчас самое время ненадолго покинуть его.

Легкая улыбка скользнула по губам Мелани.

– В Париж? С радостью, – прошептала она. Джеффри обернулся к Саре.

– А куда хочешь поехать ты? – спросил Джеффри Сару.

Она засмеялась и теснее прижалась к его плечу.

– В деревню, милый.

Пустой голубой экипаж стоял возле большого сарая, набитого сеном. Двери сарая были прикрыты, и оттуда доносился веселый смех.

Поделиться с друзьями: