Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— В екстреному випадку, — повідомив запис, — наберіть сім-сім, щоб поговорити з черговим працівником.

Ленґдон негайно набрав ці дві цифри.

Знову почулися гудки.

— Consolato ашегісапо, — озвався втомлений голос. — Sono il funzionario di turno. (Американське консульство. Черговий слухає.)

— Lei parla inglese? (Ви говорите італійською?) — уточнив Ленґдон.

— Звісно, — відповів черговий з американським акцентом. У голосі чоловіка чулося легке роздратування через те, що його розбудили. — Чим можу допомогти?

— Я — американець, я приїхав

до Флоренції й зазнав нападу. Мене звуть Роберт Ленґдон.

— Номер вашого паспорта, будь ласка, — сказав черговий і гучно позіхнув.

— Я не маю паспорта. Гадаю, його викрали. Мене поранили пострілом у голову. Я був у шпиталі. Мені потрібна допомога.

Раптом черговий прокинувся.

— Як ви сказали, пане? У вас стріляли? Назвіть ваше ім’я та прізвище, будь ласка.

— Роберт Ленґдон.

У телефоні зашуміло, а потім Ленґдон почув, як працівник консульства щось друкує на клавіатурі. Пискнув комп’ютер. Пауза. Потім по клавіатурі знову забігали пальці. Комп’ютер тонко пискнув іще раз. Потім іще тричі.

Настала довга пауза.

— Пане, вас звуть Роберт Ленґдон? — перепитав черговий.

— Саме так. І я потрапив у халепу.

— Гаразд, пане, ваше ім’я має екстрену позначку. У такому разі, згідно зі службовою інструкцією, я маю негайно з’єднати вас із головним асистентом генерального консула. — Черговий замовк, наче сам не вірячи в те, що відбувається. — Залишайтеся на лінії.

— Стривайте, а ви не могли б сказати мені...

Але по той бік лінії вже почулися гудки виклику.

Після четвертого гудка на дзвінок відповіли.

— Колінз слухає, — почувся хрипкий голос.

Ленґдон набрав повні легені повітря й заговорив якомога спокійнішим тоном:

— Пане Колінз, мене звуть Роберт Ленґдон. Я — американець, що приїхав до Флоренції. У мене стріляли. Мені потрібна допомога. Я хочу прийти до американського консульства негайно. Ви мені допоможете?

Низький голос відповів йому без вагань:

— Хвала Господу, ви живі, пане Ленґдон. Ми вас шукали.

розділ 12

У консульстві знають, що я тут?»

Дізнавшись цю новину, Ленґдон відчув величез- ие полегшення. Пан Колінз, який назвався головним асистентом генерального консула, говорив рішучим тоном професіонала, але в його голосі звучало занепокоєння.

— Пане Ленґдон, нам слід погої >рити негайно. І, ясна річ, не по телефону.

Ленґдону нічого не було ясно, але він не збирався переривати співрозмовника.

— Я накажу комусь із колег привезти вас якнайскоріше, — запевнив Колінз. — Де ви є?

Сієнна знервовано завовтузилася на стільці, слухаючи розмову через гучний зв’язок. Ленґдон заспокійливо кивнув їй, маючи намір ретельно дотримуватися плану, який вона склала.

— Наразі я в маленькому готелі під назвою «Пенсіоне ла Фіорентина», — відповів Ленґдон, зиркнувши через вулицю на неоковирний готель, який Сієнна показала йому кілька хвилин тому. І дав Колінзу вуличну адресу.

— Записав, — відповів старший адміністратор. — Нікуди не виходьте. Залишайтеся у

своїй кімнаті. За вами приїдуть дуже швидко. Номер ваших апартаментів?

— Тридцять один, — не змигнувши оком вигадав Ленґдон.

— Гаразд, протягом двадцяти хвилин за вами заїдуть. — Колінз стишив голос. — До речі, пане Ленґдон, може, із мого боку це прозвучить недоречно, але мені неодмінно треба знати... та річ і досі при вас?

«Та річ». Ленґдон відчув, що запитання, хоча й дещо завуальоване, стосувалося цілком конкретного предмета. Його погляд ковзнув до біоконтейнера, що лежав на кухонному столі.

— Так, пане. Та річ і досі при мені.

Було добре чути, як Колінз полегшено зітхнув.

— Коли ми не отримали від вас жодної звістки, то подумали.. . якщо чесно, то ми подумали, що сталося найгірше. Я радий, що ми помилилися. Будьте на місці. Нікуди не виходьте. Упродовж двадцяти хвилин за вами заїдуть. Вам у двері постукають.

І Колінз поклав слухавку.

Уперше після того як він прокинувся в шпиталі, Ленґдон відчув, як його плечі розслабилися. «У консульстві знають,

що відбувається, і невдовзі я матиму відповіді на мої запитання». Ленґдон заплющив очі й повільно випустив із легенів повітря, почуваючись майже в нормі. Його головний біль несподівано вгамувався.

— Якісь шпигунські пристрасті та й годі, — сказала напівжартома Сієнна. — Ти що, таємний агент?

Наразі Ленґдон і сам не мав уявлення, хто він. Думка про те, що з його пам’яті можуть випасти два дні, а сам він опиниться в незбагненній ситуації, здавалася дикою, однак сталося те, що сталося: ось він тут сидить, а до його зустрічі з представником американського консульства в пошарпаному готелі лишилося двадцять хвилин.

«Що ж тут відбувається?»

Він підвів погляд на Сієнну, усвідомлюючи, що невдовзі їхні шляхи розійдуться, однак водночас відчуваючи, що в них лишилася якась незавершена справа. Він згадав бородатого лікаря, який помирав на шпитальній підлозі перед його очима.

Сієнно, — прошепотів він. — Твій приятель... лікар Марконі... Це жахливо.

Вона мовчки кивнула.

— Мені страшенно шкода, що я тебе в це втягнув. Я знаю, що твій статус у шпиталі є непевним, а тут іще розслідування почнеться... — Голос Ленґдона затремтів і замовк.

— Усе нормально, — сказала вона. — Мені не вперше перебиратися на нове місце.

Із відстороненого погляду Сієнни Ленґдон зрозумів, що сьогодні вранці у її житті змінилося все. А життя Ленґдона також скидалося на хаос, однак він відчув, що всім серцем співчуває цій жінці.

«Вона мені життя врятувала, а я їй життя зіпсував».

Вони сиділи мовчки цілу хвилину, і атмосфера між ними ущільнювалася, наче обоє хотіли поговорити, але не ма- л и що сказати. Зрештою вони були чужими людьми, і їхня

нетривала й химерна подорож щойно добігла дорожньої розвилки, де кожен мав обрати власний шлях.

— Сієнно, — нарешті озвався Ленґдон, — коли я розберуся з консульством, то, можливо, тобі знадобиться моя допомога... Звертайся, будь ласка...

— Дякую, — прошепотіла вона й сумно відвела очі до вікна.

Поделиться с друзьями: