Никакой магии
Шрифт:
Она принялась метать в него слова, как камни из пращи. Пусть эта страсть умрет в тиши и темноте конюшни, а не на ярко освещенной площади.
— Моя мать была служанкой в одной из самых богатых семей Бостона. Кое-кто считал, что она соблазнила хозяйского сына; другие говорили, что все было наоборот. В результате родилась я. Дедушка думает, что стоило матери настоять, и они бы поженились. Но этого не случилось. Видно, на это был шанс, потому что когда стало ясно, что мать попала в беду, отец не позволил прогнать ее. И даже после его смерти она продолжала жить в доме Сарджентов. Ко мне хорошо относились, пока не умерла и мама… О нет,
У Нериды дрогнул голос. Она все еще помнила прикосновение мягких рук Авраама Тигартина, его тяжелый запах и раздражение, которое вызывали его поцелуи.
— Вот почему я предпочла цыганскую жизнь в фургоне вместе со стариком, который слишком много пил и учил меня лазить по карманам. Потому что лучше быть повешенной за воровство, чем против воли стать проституткой.
Нерида оттолкнулась от стены и гордо прошла мимо оторопевшего Слоуна. Страшнее всего была бы его жалость. Стоит добраться до фургона и станет ясно: с ней шутки плохи. Она не будет унижаться ради крыши над головой.
Испугавшись, что Макдонох пойдет следом, Нерида опрометью юркнула в повозку, на ощупь разложила соломенный тюфяк, упала на него и принялась плакать, пока не распухли глаза и не кончились слезы. Только тогда она забылась беспокойным, тревожным сном.
Никто ни разу не постучал в закрытую на засов дверь.
Ее разбудил шум. Она не сразу поняла, где находится. Постепенно вернулась память, а вместе с ней боль. В окошко не проникал свет, и Нерида догадалась, что проспала всего несколько часов. Почему она проснулась? И тут раздался звон колокола, который мог означать только одно. Пожар!
Нерида спала одетой, и потому на сборы не понадобилось ни секунды. Выскочив из фургона, она побежала к знакомому дому. В окнах царила непроглядная мгла. Звезды на востоке слегка померкли. Значит, недалеко до рассвета.
— Начальник! Начальник! — крикнула Нерида, толкая заднюю дверь. Джесс и Капитан гулко загавкали, стуча по полу когтями. — Пожар на юге! Трущобы горят!
Она пулей пролетела в гостиную, сильно ударилась плечом об угол и остановилась, потирая ушибленное место. Кажется, наверху кто-то завозился, однако собачий лай заглушал все звуки. Но вот на площадке зажегся свет. Из спальни вышла недовольная Джози Макдонох со свечой в руке.
— Ты еще здесь? Я думала…
Раздался скрип двери, и женщины дружно обернулись.
— Я все видел из окна. — Слоун на ходу застегивал рубашку. — Похоже, горит только один дом. Если не будет ветра, потушим.
Он велел собакам замолчать и снял с крючка шляпу.
— Жди здесь, — бросил Макдонох Нериде, собравшейся следом. — В трущобах нет воды, придется растаскивать бревна.
Он сбежал по ступенькам и тут же стал командовать людьми, бегущими на пожар. Большинство было с ведрами, но кое-кто нес на плече лопату. Они охотно подчинились. Одного взгляда на лицо Джози было достаточно, чтобы нарушить приказ Слоуна. Лучше столкнуться с гневом мужчины, чем с ненавистью женщины. Нерида опрометью выскочила из дома.
В воздухе пахло гарью. Искры сыпались в полумиле
южнее. Она бросилась бежать.Дело серьезное. Целый район лачуг, хибар и пристроек успел выгореть еще до того, как забил набат. Попятившись от жара, Нерида начала разыскивать взглядом Слоуна.
— Назад! — крикнул Боб Кепплер какой-то женщине.
Та, не обращая внимания на его слова, упорно лезла в огонь. Прикрыв лицо и бороду рукой, Боб бросился вперед и оттащил ее в безопасное место. Не издав ни звука, странное существо, от которого разило потом и дешевым виски, тут же заковыляло в другую сторону.
— Где начальник? — спросила Нерида.
— Что? Ах, это вы… — Кепплер обернулся, стаскивая мокрый от пота шейный платок. — Я видел его в самом пекле.
Нерида посмотрела на другой конец квартала. Там суетились какие-то неясные тени. Трудно было сказать, какая из них принадлежит Слоуну.
Разбрызгав пламя и искры, с грохотом рухнула последняя уцелевшая стена. Кепплер схватил девушку за руку и отвел в сторону. Нерида вырвалась. Она уже увидела все, что было нужно. Слоун ждал ее приближения, устало опершись на черенок лопаты.
— Кажется, я велел тебе сидеть дома…
— Я хотела помочь.
Открытый огонь был потушен, но от пепелища все еще исходил сильный жар. К запаху древесного угля примешивалась вонь горелого мяса. Нериду затошнило.
— Чем тут поможешь? — безнадежно спросил Слоун. От лежавшей в нескольких футах головни полетели искры. Макдонох разбил ее лопатой и присыпал пылью. — Иди домой.
— А ты?
— Подожду, пока догорит. Когда рассветет, попробую прикинуть, как это вышло.
— Зачем? И так все явно. Где-то загорелось, пожар распространился и сжег половину трущоб.
Он покачал головой.
— Похоже на поджог.
Нерида оглянулась. Никто их не подслушивал.
— Ну и что? — бросила она, злясь на его упрямство. — Невелика потеря!
— Если кто-нибудь погиб, это решит исход выборов.
Вот о чем он думал все это время! Вопрос о нехватке воды не раз обсуждался на заседаниях городского совета, но так и не решился: Кокерс-Гроув прикрывала от пожара железнодорожная колея и полоса отчуждения. Только ураган мог бы перекинуть пламя на город. Сильный ураган или чертовское невезение.
Слоуну Макдоноху было слишком хорошо знакомо и то, и другое.
Поздним субботним вечером в парикмахерской было пусто. Редкие прохожие видели, что внутри горит свет, но побаивались стучать в запертую дверь. И все же трое мужчин разговаривали вполголоса.
— Все ясно, — заключил Элиас Дакворт, откидываясь на спинку кресла, в котором обычно сидели его клиенты.
Орвилл Поттер выпустил облако сигарного дыма и добавил:
— Особенно если учесть время. В четыре утра никто палец о палец не ударил бы ради жителей трущоб.
Слоун задумчиво расхаживал по комнате. Появление листовок в час открытия магазинов подтверждало его подозрения о поджоге. Но доказательств не было.
— Можно биться об заклад, что от обитателей трущоб мы ничего не узнаем, — устало произнес он и закашлялся от дыма. — Орвилл, как вы можете курить такую гадость?
Поттер выпучил глаза.
— Черт побери, Слоун, раньше вас это не беспокоило!
— Раньше меня многое не беспокоило… — Он провел пальцами по волосам и сделал еще один круг по комнате. — Тут чувствуется рука Бенуа. Ему от этого прямая выгода.