Ночь для любви
Шрифт:
– О Боже! – смеясь, воскликнула Лили. Расписавшись в церковном регистре и шествуя по проходу, расточая улыбки направо и налево родственникам и друзьям, Лили не заметила, как значительная часть паствы, особенно молодежи, исчезла из церкви. Сейчас ей все стало ясно. По обеим сторонам извилистой тропинки с коробками в руках стояли люди.
– Где, черт возьми, они нарвали в декабре столько живых цветов? – спросил Невиль, не в силах удержаться от улыбки.
– В
Сотни лепестков. Тысячи. Молодые люди осыпали ими невесту с женихом.
– Ну, – сказал Невиль, отыскивая открытую карету, которая должна была доставить их домой к свадебному завтраку, – нам придется разочаровать их. Мы не прошествуем мимо, делая вид, что получаем удовольствие от того, что они осыпают нас бывшими цветами. Давай побежим.
Он крепко схватил Лили за руку, и они побежали вниз по тропе, в то время как молодежь с приветственными криками осыпала их головы лепестками.
– Вот и убежали, – сказал Невиль, когда они, все еще смеясь, добежали до кареты. Он помог Лили сесть и накинул на ее плечи белый, отороченный мехом плащ.
Лили уютно закуталась в плащ, а Невиль, стоя в карете, помахал рукой своим весело настроенным родственникам. Все они обступили карету. Взрослые не могли сдержать слез, а молодежь шумно веселилась. Лили увидела, что графиня плачет, протянула ей руку и поцеловала, когда та подошла ближе. Она поцеловала Элизабет, у которой тоже глаза были на мокром месте, и обняла отца.
Невиль, продолжая стоять в карете, размахнулся, швырнул горсть монет в сторону большой группы деревенских жителей, пришедших посмотреть на свадьбу. Дети бросились поднимать их.
А когда карета тронулась, Лили и Невиль обнаружили, что за ними тянется хвост из ленточек, бантиков и колокольчиков.
– Можно подумать, – сказал Невиль, усаживаясь рядом с Лили, – что моим кузинам и кузенам просто больше нечего делать.
– У тебя лепесток на носу, – засмеялась Лили, протягивая руку, чтобы снять его. Но Невиль перехватил ее руку и поднес к губам. Лицо его стало серьезным. Лили смотрела в его глаза сияющим взглядом.
– Лили, – сказал он. – Моя жена. Моя графиня.
– Да, – ответила она, погладив его по щеке. Они свернули на дорогу к дому. Церковь, гости и деревенские жители исчезли из виду. – За последние два года в моей жизни было столько перемен, что я не знала, кем мне следует себя считать.
– Я знаю, – сказал он, обнимая ее. – А теперь, Лили, ты нашла себя наконец? Кто ты сейчас, Лили?
– Я Лили Дойл, – ответила она, –
и леди Фрэнсис Лилиан Монтегью, и леди Уайатт, графиня Килбурн. Я сочетаю в себе три личности.– Все это довольно запутанно, – сказал Невиль. Лили посмотрела на него сияющим взглядом и покачала головой.
– Во мне живут все те люди, которыми я была, и весь тот опыт, который я накопила за свою жизнь. Я не собираюсь делать никакого выбора. Я не собираюсь отказываться от одного образа в пользу другого. Но все же я осталась прежней. По натуре я Лили и, насколько мне известно, твоя жена.
– Да, – подтвердил он, целуя ей руку, – ты совершенно точно определила, кто ты есть на самом деле. Ты Лили. Женщина, которую я люблю. Я действительно люблю тебя, Лили.
– Я знаю, – ответила она, положив голову ему на грудь. – Ты любишь меня и поэтому дал мне возможность самой определиться, кто я такая.
– И после этого ты вернулась ко мне.
– Да, – ответила она. – Я сама так решила, Невиль. Я хотела быть свободной и самостоятельно сделать выбор. Но я люблю тебя и любила всегда. Я полюбила тебя с того самого момента, как увидела. С тех пор ты стал моим героем. Ты стал мне другом, а потом и моей любовью. Но только сейчас мы встретились как равные и полюбили как равные.
– Я не говорил тебе, что из тебя получилась прекрасная невеста?
– За это ты должен благодарить Элизабет. Это она убедила меня, что белое платье идет мне больше других и что я буду лучше выглядеть с венком из цветов на голове, чем в шляпке с вуалью.
– А для меня ты лучше всего выглядишь в голубом ситцевом платье, старом армейском плаще и с распущенными волосами без единой заколки в них.
– Очень мило с твоей стороны, – ответила Лили, слегка обидевшись. – А ты никогда не выглядел более красивым, чем в своей потертой форме пехотного офицера. Невиль, как нам повезло, что в нашей памяти сохранятся две такие прекрасные свадьбы.
– Боже! – внезапно воскликнул он, глядя в сторону дома.
– О Господи! – воскликнула Лили, повернув голову. Все слуги Ратленд-Парка собрались на террасе. Они выстроились в две шеренги, чтобы приветствовать новобрачных.
Невиль обнял Лили за плечи и заглянул ей в лицо. Она посмотрела ему в глаза. И оба поняли, что уединению пришел конец. По крайней мере в данный момент.
– Это все только до ночи, моя любовь, – сказал Невиль.
– Да, – ответила она, – только до ночи.
Они повернули к слугам сияющие лица, и на них обрушился дождь лепестков.