Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ночь перед свадьбой
Шрифт:

– Вся эта важность не напускная. Он подлинный товар! – захохотал Мак.

– Проклятый граф, – ухмыльнулся Скелли, в его глазах, как полированный мрамор, сверкнула ненависть. – Следовало бы распознать, что ты один из этих. – Он рукой обвел занятые игроками столы.

– Ты увидел достаточно. Почему бы тебе сейчас не уйти? – Это звучало как вопрос, но стальной взгляд Ника не оставлял сомнений в том, что это приказ.

Последний раз злобно усмехнувшись, Скелли повернулся и пошел к двери.

Подошла Бесс с бутылкой вина в руке.

– С этим поосторожнее.

У него подлая натура. Слышала, он бьет своих девушек, одну из них даже убил, когда узнал, что она отдавала ему не все деньги.

– Он никогда не вызовет меня открыто.

– Люди его типа никогда этого не делают, – согласился Мак. – Он будет издеваться над женщиной, но никогда не будет противостоять мужчине.

– Вот это меня и беспокоит. Оскорби его, и он найдет способ отомстить тебе. – Бесс села на ручку кресла Ника и, поглаживая его по волосам, другой рукой налила бренди в его бокал. Он отстранился, уклоняясь от нежеланной близости, и с раздражением посмотрел на нее. Она надула накрашенные губы. Встав, она быстро отошла от него, преувеличенно покачивая бедрами, что когда-то заслужило его внимание.

Мак ухмыльнулся:

– У вас любовная размолвка?

– Мы не любовники.

– Вот как? – Мак с сомнением потер подбородок.

– Больше не любовники, – пояснил Ник. – Бесс стала слишком надоедливой. Вела себя так, будто у нее была монополия на меня. Я не принадлежу ни одной женщине.

Мак посмотрел на Бесс, которая оглянулась, чтобы убедиться, что Ник видит ее соблазнительную походку.

– По-моему, она думает, что ты еще можешь передумать, – предположил Мак.

– У нас никогда не было особых отношений. Она это переживет.

Мак с легкой насмешкой пристально смотрел на Ника.

– Когда все это произошло? Вскоре после твоего возвращения из Оук-Ран?

Ник пронзил Мака острым взглядом.

– Какое это имеет отношение к Бесс? Просто время идет. Мы с Бесс хорошо проводили время, пока оно не кончилось.

– Ну, – усмехнулся Мак, – если бы Бесс знала, что ты утратил интерес к ней из-за другой женщины, она бы могла и не претендовать на…

– Нет никакой другой женщины, – перебил его Ник нетерпеливо. – Почему обязательно должна быть другая женщина, когда у мужчины пропадает интерес?

– Гм… – протянул задумчиво Мак, а в его глазах поблескивали озорные огоньки. – Ты очень мало рассказал о вдове твоего брата. Это кажется мне странным. Она не лакомый кусочек? – Мак поднял руку. – Я представляю себе хрупкого белокурого ангела, облаченного в черный траур.

Ник фыркнул:

– Это не Мередит.

– Мередит, да? Просвети меня. Какая она, эта Мередит?

– Она брюнетка. Ну, не совсем. Ее волосы красновато-коричневые, особенно в лучах солнца… – Ник зажал рот под понимающим взглядом Мака.

– Кажется, ты занимался изучением ее волос.

– Она меня совершенно не интересует, – заверил он, пожалуй, с излишним жаром. – Она ждет ребенка от другого человека. Я чувствую ответственность за нее, вот и все. Она относится к тем женщинам благородного происхождения, которые весьма чопорны, соблюдают приличия и ходят в церковь.

Таким женщинам необходим мужчина, который бы заботился о них. – Он чуть не задохнулся от своей чудовищной лжи. Он еще никогда не встречал женщины, которая бы так мало нуждалась или желала бы мужской помощи.

– Если ты хочешь получить ее, так бери. – Мак пожал плечами. – Ее ребенку нужен отец. Вероятно, пришло время тебе остепениться, стать респектабельным.

– О чем ты, черт побери, говоришь?

– Ты не становишься моложе, Ник. Наверное, пора тебе завести жену.

Ник подался вперед и огляделся, как будто ища кого-то. Видимо, не обнаружив того, кого искал, он снова обратился к Маку, указывая на него пальцем.

– Вы не видели Мака? Черт побери, я не знаю этого человека, сидящего напротив меня. – Ник хлопнул ладонью по столу, разделявшему их, не обращая внимания на взгляды окружающих. – Не представляю тебя с женой и кучей детей.

Мак испуганно посмотрел на него.

– Я? Ни одна женщина не выйдет замуж за такого, как я. Некоторых мужчин нельзя перевоспитать.

– О, а меня можно?

Мак стал серьезным.

– Да, ты относишься к такому типу.

– Ник, милый, – вмешалась в их разговор Бесс. Этот разговор не нравился Нику, и он был благодарен ей за вмешательство. – Вот этот парень хочет поговорить с тобой.

Ник оглядел человека, стоявшего за ее спиной и заморгал. Ярко-красный галстук этого типа был ослепителен. Ник указал на свободный стул.

– Чем могу быть полезен вам, сэр?

Опускаясь на стул, человек выразительно посмотрел на Мака.

– Я предпочел бы говорить с вами наедине, лорд Брукшир.

Ник поднял бровь.

– В присутствии мистера Свелла можно говорить все. Мы деловые партнеры.

Помахав перед носом кружевным платочком, как будто разгоняя табачный дым, джентльмен предупредил:

– Это личный вопрос, а не деловой.

– Поскольку мы с вами не знакомы, сомневаюсь, что это может быть слишком личным.

Глаза незнакомца вспыхнули, и в голосе прозвучал вызов:

– О?! Разве ваши отношения с некоей леди Мередит не личное дело?

Волосы шевельнулись на затылке Ника, а голос прозвучал сурово.

– Кто вы?

– Меня зовут Адам Трембл. Я был близким другом вашего брата.

– Сводного брата. – Ник счел необходимым указать разницу.

– Да, я знаю. – Трембл отмахнулся, словно это не имело значения. – Недавно я познакомился с леди Брукшир.

– Вы с ее мужем были близки и в то же время никогда с ней не встречались? – скептически спросил Мак.

– Конечно, нет, – высокомерно ответил Трембл. – Эдмунд не имел ничего общего с ней. Он годами не навещал ее, и вот поэтому я здесь. – Трембл не сводил глаз с Ника. – Ребенок, которого она носит, не ребенок Эдмунда.

Ник с силой сжал ножку бокала и, прищурившись, посмотрел на Трембла.

– Вам лучше подумать, прежде чем говорить об этом. Возможно, вы просто не знали, когда Эдмунд посещал ее. Не могли же вы знать о каждом передвижении этого человека. Мне все равно, каким хорошим вы были ему другом.

Поделиться с друзьями: