Ночь с дьяволом
Шрифт:
Чтобы скрыть свое замешательство, Бентли провел рукой по лицу.
– Доброе утро.
– Доброе утро. – Она протянула руку и пригладила упавшие на его лицо волосы. – Хорошо спалось?
– Спал как убитый, – рассмеялся он, перекатываясь к ней. – Боюсь, что я могу привыкнуть к этому, любимая.
– Привыкнуть – к чему? – рассмеялась она.
– Просыпаясь, находить тебя в своей постели, – пояснил он, зарывшись лицом в ее волосы.
Фредди улыбнулась, потянувшись, словно кошечка, гибким телом.
– Думаешь, что сможешь?
– Гм-м. Дай подумать. –
Фредди лукаво усмехнулась:
– Значит, у тебя случались неприятные сюрпризы? Бентли поморщился.
– Бывало, – признался он. – Но, слава Богу, ни на одной я не был женат.
Она рассмеялась, а он, перекатившись на спину и подтащив ее к себе, уложил на сгибе руки, заметив, что и тут она тоже очень точно вписалась в его локоть. Покрывало, соскользнув, открыло взгляду ее груди, изящно обрисовывающиеся под тканью ночной сорочки, и его вновь захлестнула волна нежности. Чтобы прогнать это чувство, он сунул руку под покрывало и погладил ее по животу.
– Фредди, любимая, ты, наверное, слишком мало ешь? – задумчиво поинтересовался он. – Разве ты не должна начать толстеть или еще что-нибудь?
Фредди слегка надула губки.
– Эви говорит, что к Мартынову дню [13] я буду размером с дом, – проворчала она. – Тогда я наверняка уже не буду такой привлекательной.
Он немедленно поймал ее губы и крепко поцеловал ее.
– Ты станешь еще привлекательнее, – заявил он с горячностью, поразившей его самого. Решительно положив руку на ее живот, он добавил: – Да, ты будешь еще прекраснее, Фредди. Ты будешь соблазнительной и очень женственной с моим ребенком в животе. Разве может быть что-нибудь более привлекательное для мужчины? – Он осыпал ее лицо поцелуями. – Ты будешь такой хорошенькой, что мне будет трудно контролировать себя. Тебе придется отгонять меня метлой.
13
11 ноября.
Фредерика рассмеялась, и он импульсивно откинул покрывало и приложился губами к тому месту, где лежала его рука. Сквозь тонкую ткань ее ночной сорочки он чувствовал жар ее кожи и еле уловимый цветочный аромат мыла.
– Ты меня слышишь, цветочек душистого горошка? – спросил он, обращаясь к ее животу. – Твоя мама станет такой неотразимой, а твой папа таким ненасытным, что тебе еще много месяцев придется терпеть покачивания и толчки.
Фредерика, все еще смеясь, пыталась оттащить его голову от живота, и он в конце концов послушался.
– Цветочек душистого горошка? – повторила она.
– Видишь ли, это будет девочка, – заявил он, положив голову на ее плечо. – Уж я-то знаю.
Фредерика покачала головой.
– Нет, это мальчик, – возразила она. – Так
говорит Уинни.– Ах, Уинни так говорит? А отцовский инстинкт уже ничего не значит?
– Это потому, что у тебя нет специального камня, как у Уинни, – подмигнув, проворковала она. – Он не ошибается.
Бентли приподнял бровь.
– Есть у меня специальные камни, – с намеком произнес он. – Хочешь, покажу?
Фредди с трудом удалось сохранить серьезное выражение лица.
– Нет, у нее есть магический камень на веревочке, – объяснила она, делая вид, что что-то держит в пальцах и водит этим над своим животом. – Это черный оникс, который Уинни купила у одной колдуньи во Флоренции. В новолуние его держат на веревочке над животом беременной женщины, и, если это девочка, камень начинает вращаться по часовой стрелке, а если мальчик – против. У Эви предсказания всегда сбывались.
– Ну что ж, на этот раз предсказание оказалось ошибочным, – пробормотал он, прижавшись лицом к шее жены и легонько куснув ее.
Фредди охнула от неожиданности.
– Значит, тебе очень хочется дочь? Разве не всегда мужчине хочется иметь сына?
Бентли пожал плечами.
– Возможно, и так, если ему нужно кому-то передать титул, – задумчиво проговорил он. – Но у меня нет титула, а маленькие девочки мне больше нравятся, потому что они хорошенькие и пахнут лучше, чем мальчики. Я помню, какой милашкой была Ариана в раннем детстве. Мэдлин и Эмми – тоже, не говоря уж об Анаис, дочурке моей сестры.
Фредди откинулась на подушку.
– Мне кажется, что тебя просто завораживает все, что хотя бы отдаленно напоминает женщину, но и женщин ты, в свою очередь, завораживаешь, – высказалась она. – А я вот уверена, что мальчикам легче, чем девочкам, жить на свете. У них есть выбор. И есть возможность жить так, как им хочется. И заниматься тем, чем хочется.
Бентли поднял голову и очень серьезно посмотрел на нее.
– У нашей дочери будет выбор и будут возможности, – торжественно заявил он. – Я об этом позабочусь. Что тебя так тревожит, Фредди?
Фредди пожала плечами, рассеянно пощипывая краешек покрывала.
– Я, наверное, говорю глупости, – тихо призналась она. – Видишь ли, я говорю скорее о себе, чем о своем ребенке. – Она взглянула в глаза Бентли и объяснила серьезным тоном: – Понимаешь, Бентли, каков бы ни был пол нашего ребенка и что бы ни получилось из нашего брака, я твердо знаю, что моему ребенку будет легче в жизни, чем мне. Я еще не поблагодарила тебя за это, а следовало бы.
У Бентли защемило сердце от непонятной ему эмоции жены.
– Я ведь не какой-то бескорыстный святой, Фредди, – тихо произнес он. – И не делай из меня святого. Для женитьбы на тебе у меня были серьезные причины.
Фредди долго молчала, потом вдруг сменила тему.
– Я получила удовольствие от знакомства с твоей семьей, – сказала она. – Мне особенно понравился твой брат. Вчера за ужином мы с ним очень мило поболтали.
– Да, я заметил, что Кэм очень внимателен к тебе, – сухо ответил Бентли. Эта тема разговора была ему не очень приятна.