Ночь с незнакомцем
Шрифт:
Глава 11
Особняк Синклеров
Гросвенор-сквер
Стук копыт эхом разносился по Гросвенор-сквер. Гости, подобно солдатам Веллингтона [14] , плечом к плечу двигались в направлении особняка Синклеров. Стерлинг прильнул к окну на втором этаже. Ему было любопытно узнать, кто же из гостей, приглашенных сестрами, явился на четверть часа раньше назначенного времени.
Стерлинг сразу не смог узнать
14
Веллингтон Артур Уэлсли, герцог Веллингтон — участник наполеоновских войн, который победил в битве при Ватерлоо.
«Наверное, тоже борец».
Стерлинг напряг зрение.
«Да нет, не похоже, слишком уж маленького роста, и телосложения некрепкого».
Стерлинг кивнул головой в знак приветствия. Джентльмен проверил повязку на носу, а затем направился к дому. Внезапно Стерлинга поразила догадка и он кинулся к двери. Айви поспешно по следовала за ним.
— Кто пришел? Ой, нет, дай догадаюсь. Наверное, мисс Уайтбирд с отцом. Да? Угадала?
Стерлинг обернулся и схватил сестру за плечи.
— Ты же сказала, что не отправляла приглашение лорду Элджину?
— Да, сказала. Я не отправляла. Я даже не знаю, где он живет.
Стерлинг пристально посмотрел в глаза Айви. Он знал, что его сестра любит иногда приврать. Он больно стиснул ее плечи.
— Буквально через минуту я узнаю, не врешь ли ты!
— Клянусь, Стерлинг, — рассердились Айви, — я не приглашала его на наш вечер.
— Тогда не удивляйся, если о его приходе объявят через минуту-другую, — Стерлинг отпустил сестру. — Лорд Элджин прибыл собственной персоной.
Он уставился на Айви; на его губах играла довольная улыбка.
— Ты уверен? — Айви была удивлена.
— Да, абсолютно.
Все братья и сестры Синклеры отчетливо услышали, как их слуга Поплин объявил о приходе Томаса Брюса, седьмого графа Элджина, и поспешили в гостиную засвидетельствовать свое почтение дорогому гостю. Для них не имело значения, что некоторые члены высшего общества восхищались графом, другие презирали его. Отношение к лорду Элджи- ну разделило общество на два лагеря, так же как и скандальное пари. Более того, для Синклеров не имело значения, что лорда Элджина никто не приглашал на сегодняшний прием, ибо только Айви знала истинную, причину его прихода.
Присцилла не могла отвести взгляд от повязки на носу лорда Элджина.
— Стерлинг, — она оттащила старшего брата подальше к окну, чтобы лорд Элджин ненароком не услышал их разговор, — что с ним случилось? Я боюсь задать этот вопрос, но и не смотреть не могу. Это был несчастный случай? На него напали в Афинах, когда он пытался вывезти статуи?
— Невежливо задавать такие вопросы.
Стерлинг скорчил недовольную гримасу.
— Стерлинг!
Присцилла опустила глаза.
— Продам
информацию за кое-какие сведения, — хитро улыбнулся Стерлинг.— Прекрасно. У меня нет никаких секретов.
— Так уж и нет? — Стерлинг перевел взгляд на Айви. — А вот у нашей сестры есть.
Присцилла выдохнула.
— Ты хочешь узнать, откуда она взяла деньги на вечеринку?
— Да, она сказала, что не откроет тайну до тех пор, пока последний гость не покинет наш дом.
Стерлинг нервно перекатывался с пятки на носок.
— Ты и сам можешь спросить у нее об этом, — сказала Присцилла. — Посмотри, она надела мою ленту цвета бордо и даже не спросила разрешения.
— Могу, но это будет не по-джентельменски. Я хочу попросить тебя.
Стерлинг начал терять терпение.
— Я и так могу тебе рассказать. Только я здесь ни при чем. — Присцилла мило улыбнулась Айви и проговорила сквозь зубы: — Из твоего тайника под полом.
Стерлинг задохнулся.
— Не шути со мной так, Присцилла. Или я вам обеим задам сегодня.
— Я не вру. Она взяла деньги из тайника. И не надо так удивляться. Мы все знали, где ты прячешь деньги. Каждый раз, когда ты поднимаешь половицу, скрип слышен на весь дом.
— Но я бы заметил.
Стерлинг обвел взглядом нарядно украшенную гостиную.
— Айви положила, в мешочек металлические гирьки, чтобы ты не почувствовал, что он стал легче.
Стерлинг вперил в Айви взгляд — она обернулась и поняла, что ее тайна раскрыта, поэтому поспешила укрыться за спиной лорда Элджина. Присцилла одернула брата.
— Твоя очередь. С Айви ты потом разберешься.
Они отошли к столику с закусками.
— Мне рассказал это один человек, но все равно я не могу ручаться, что информация достоверна.
— Ну, рассказывай же, — Присцилла нетерпеливо смотрела на брата, — у нас не так много времени.
— После того как статуи были погружены на военные корабли английского флота, лорд Элджин решил не плыть по морю, а вернуться домой через Францию. Это была ошибка, которая стоила ему носа и жены.
— Что ты имеешь в виду? Французы отрезали ему нос?
Стерлинг отрицательно покачал головой.
— Его взяли в плен, где он провел много лет. Когда он наконец освободился и вернулся в Англию, то узнал, что его жена ушла к другому, он потерял свое место в палате лордов и его финансовое положение, как и дипломатическая карьера, пошатнулись.
— Но его лицо! Он напоминает статую с отбитым носом.
Стерлинг закатил глаза.
— Это случилось в Константинополе: он подхватил какую-то болезнь, которая усугубилась во время его нахождения в плену. Его нос сгнил.
Присцилла с ужасом уставилась на лорда Элджина.
— Как же ему удается сохранять хорошее расположение духа? Я бы, наверное, утопилась.
— Думаю, он держится в надежде на то, что парламент даст согласие купить у него статуи.
Присцилла вздрогнула.
— Но его нос… Какой ужас! Как это можно вынести?
Стерлинг обнял сестру, пытаясь ее утешить, а затем направился искать Айви и свои пропавшие монеты.
В этот момент раздался голос Поплина.
— … и мисс Бишоп.