Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Морроу резко отодвинулся от нее, проворно и ловко вскочив на ноги. Сильно покраснев, Элекси поправила халат.

— Черт побери! — откашлявшись, чтобы скрыть смущение, сердито сказал он. — Лучше не делайте резких движений, а то мы будем падать до самого порога моего дома.

Он снова подхватил ее, и она вздрогнула, подумав на мгновение, что он хочет применить силу.

Рекс, пытаясь сдержать дрожь от охватившего его возбуждения, пошел на этот раз еще быстрее.

Несколькими минутами позже ее грубовато опустили на диван, обитый мягкой бежевой кожей. Элекси выпрямилась

и с достоинством расправила на коленях халат.

— Я сейчас вернусь! — предупредил ее Морроу.

Она попыталась расслабиться и огляделась. Это была чудесная комната в современном стиле. Рядом с ковром из шкур ламы стоял мягкий кожаный диван, на котором она сидела, и два кресла. На камине — голова оленя. Одна стена с окнами в форме арок выходила на море. Кроме того, здесь были два длинных дубовых письменных стола, заваленных рукописями, и пишущая машинка.

Он вернулся, неся кувшин с водой и аптечку. Не говоря ни слова, Морроу сел рядом с ней на диван и положил ее ногу себе на колени. Его темные волосы свесились на лоб, губы были по-деловому сжаты. Он действовал быстро и со знанием дела. Не говоря ни слова, он промыл рану и внимательно осмотрел ее.

— Раковина… целый кусок был все еще там, — наконец сказал Рекс.

Элекси не ответила, она кусала себе губы от боли.

Морроу открыл маленькую коробочку и присыпал чем-то ее ногу, потом наложил марлевую повязку и, отодвинувшись, совсем не бережно сбросил ее ногу на диван. Затем встал, взял кувшин и коробку с лекарствами и опять исчез. Боль, поначалу острая, начала стихать. Чувствовала она себя здесь не очень уютно. Она поняла, что он не имеет к этим проклятым змеям никакого отношения. Мерзкие гады! Ничего себе отдых! Часу не провести без приключений.

Элекси была наполовину раздета. От этого обстоятельства поток тепла и страсти наплывал на нее. Где же Рекс? Лучше бы ей уйти отсюда. Она не должна оставаться здесь, на его диване.

Вошел Морроу. На небольшой столик рядом с ней он поставил дымящуюся чашечку, затем сел и, по своему обыкновению, опять стал ее рассматривать. У него тоже была чашечка с кофе, и он задумчиво потягивал из нее.

Элекси попыталась сесть поудобнее. Чтобы заговорить, ей пришлось облизать губы.

— Рекс, извините. Возможно…

— Пейте кофе. Он с ромом. Это поможет расслабиться и успокоиться.

— Я сомневаюсь.

— Мне чертовски здорово помогает.

Элекси взяла чашечку. Она не знала, что было в кофе добавлено, но вкус был хорошим, и кофе — крепким. Он согревал ей руки и горло, и это действительно помогло.

— В фирме по борьбе с домашними насекомыми, куда я позвонил, нет специалистов по борьбе со змеями, — сказал Рекс, — но они приедут. Я разговаривал с одним парнем, и он сказал, что змей, вероятно, смыло с веток дождем, и они пролезли через разбитое окно. Когда они обработают ваш дворец, у вас не останется никакой живности. Ни пауков, ни жуков. Боюсь, что вы соскучитесь. Один мой друг — он работает в «Эйс Гласе Уоркс» — приедет днем и починит окно. Его сестра заведует агентством по уборке квартир, оттуда тоже приедут. Они все вымоют и уберут. Тогда и вам придется подключиться.

— Рекс, спасибо,

но, правда…

— Вы опять недовольны?

— Нет, черт побери, но, честно говоря, зачем вам брать на себя все эти хлопоты?

Элекси замолчала и нахмурилась. Они услышали, как открывается незапертая входная дверь. Рекс повернулся к входу.

— Кто это? — спросила Элекси.

В это самое мгновение появилась женщина.

— Рекс?

Она вошла в комнату, неся сумку с продуктами. Это была симпатичная опрятная дама, на вид Элекси дала ей лет пятьдесят. Рядом с ней, вывалив язык, стояла огромная немецкая овчарка. Собака сразу бросилась к Рексу, приветствуя его своим лаем.

Женщина смущенно смотрела на Элекси, сидевшую в одном халатике на диване с чашкой кофе в руках.

Рекс улыбнулся.

— Привет, Эмили. Я и забыл, что ты должна прийти сегодня утром. — Собака легла у его ног и, зарычав на Элекси, положила голову на лапы. — Фу, Самсон. Это Элекси. Она… друг. Элекси, это Эмили Райдер. Эмили, это Элекси Джордан. Эмили следит за моим хозяйством.

— Здравствуйте, — сказала Элекси, ей очень хотелось выцарапать Рексу глаза. — Я… я порезала ногу.

— О! — недоверчиво улыбаясь, произнесла Эмили. — Сама Элекси Джордан?

— А что тут удивительного? Это излюбленное место для отдыха кинозвезд.

— Очень… очень приятно, — проговорила Эмили. — Я не хотела помешать. Я не думала…

— Как вы можете помешать! — быстро сказала Элекси, слишком быстро для женщины, которая сидит в халате на диване дома у одинокого молодого мужчины.

— Э-э-э… вы завтракали? Я чудесно готовлю омлеты, миссис Джордан.

— Пожалуйста, не беспокойтесь…

— Это совсем не трудно!

Но Элекси отлично понимала, что женщине страшно хотелось уйти.

— Спасибо, Эмили, — сказал Рекс.

Самсон заскулил. Рекс опять сел, он наблюдал за Элекси и почесывал собаке голову.

— Чистый перламутр. Даже светится, — сказал он, обращаясь к Элекси.

— Вы о чем?

— О вашей коже.

Она шепотом выругала его.

Морроу встал, улыбаясь. Самсон направился за ним, всем своим видом выражая любовь и преданность.

— Может быть, Эмили понадобится помощь, — сказал он.

Элекси осторожно встала на одну ногу, опираясь для равновесия на диван.

— Скажите ей правду. Она думает, что…

— Что?

— Что я… что мы… что мы спали вместе.

— Уверен, именно это она и подумала.

— Вы не хотите ее разубедить?

Рекс легко потрепал ее по щеке, и она чуть не тяпнула от злости его за палец.

— Не хочу.

— «Не хочу…» — гневно повторила Элекси.

— А разве любой мужчина в этой стране не отдал бы последнюю монетку, чтобы переспать с «лицом, которое отправило в плавание тысячи кораблей»?

Он смеялся над ней, она в этом была уверена:

— Рекс, черт побери…

— Конечно, Элекси, у вас не только красивое лицо… не так ли?

Залаял Самсон, Рекс вышел. Элекси еле сдержалась, чтобы не послать его к черту. Почувствовав слабость, она опять опустилась на диван.

Глава 5

Поделиться с друзьями: