Ночная фиалка
Шрифт:
— Теперь ты считаешь себя равным зверю? — глядя на него, поинтересовался старик. — Ну что же, ты прав. Удачи тебе, Мишо-медведь. Это первый бой в твоей жизни. Не забывай о нем и помни, что такое — на время отступить.
18
Виола уже знала, что мсье Бертье обладал даром перевоплощения. Теперь он превратился в капризного больного и сердито объявил дворецкому, что у него ноет рука, и он хочет размяться на прогулке.
Пьер услужливо предложил молодому господину прогуляться по саду или проехаться на коляске вокруг парка. Но Бертье решительно отверг все это. Никто не сможет запретить ему пройтись
Она не считала вполне приличным отправляться на прогулку с мужчиной, пусть даже он ее работодатель. Когда девушка попыталась предложить вместо своей персоны взять для сопровождения какого-нибудь лакея, то Бертье в такой ярости уставился на нее, что даже дворецкий был вынужден согласиться с решением своего хозяина.
Спустя полчаса они отправились на прогулку в близлежащий парк. Но лишь только особняк князя исчез из вида, как Бертье, прихрамывая, устремился в сторону проезжавшего мимо наемного фиакра. Только теперь Виола сообразила, что прогулка была затеяна для отвода глаз домашних. Чувствуя, как в ней растет злость, она молча слушала указания, которые Бертье давал кучеру. Очень скоро экипаж направился в сторону Восточного района, где обитали низшие слои населения.
Когда они пересекли знакомый мост, запах окраины коснулся носа Виолы, и она слегка поморщилась. Оказалось, что неделя, проведенная в княжеском особняке на Сент-Мартене, заставила девушку забыть все прелести мира нищеты.
Бертье внимательно наблюдал за ее лицом.
— Вам не хочется сюда возвращаться? — спросил он, нарушив долгое молчание.
— Нет.
— Извините. Но мне нужна ваша помощь.
Он сидел напротив нее в карете, и она видела, как солнце, проникая сквозь грязное стекло, пытается играть с его светлыми волосами. Невольно залюбовавшись этими золотыми прядями и окунувшись в тепло светлых глаз Мишеля, Виола с отчаянием поняла, что не нуждается в его извинениях. Ей хотелось вновь и вновь слышать, что она нужна этому человеку.
Карета замедлила ход. Виола выглянула в окно и, охнув, испуганно схватилась за край сиденья. Оказалось, что они находятся перед хорошо знакомым полицейским участком.
— Вы в порядке? — спросил он.
— Что я должна делать?
— Спокойно дышать, — сказал он с улыбкой.
— И действовать по обстоятельствам.
— Но… — она еще крепче сжала пальцы.
— Представьте, что вы — кошка. Возможно — домашняя. Но с коготками.
— Мсье Бертье… — жалобно прошептала она.
— Вы сошли с ума?
Не ответив ей, Мишель послал кучера в участок за офицером и предложил девушке выйти из кареты. Совершенно растерявшись от ужаса, она спустилась по ступенькам, опираясь на его руки. Глаза ее тут же столкнулись с изумленным взглядом сержанта Прюнеля.
— Мадемуазель… — он едва не бросился к ней. — Я так рад вас видеть. Мы боялись, что… — сержант неожиданно осекся и уставился на Бертье, опирающегося с легкомысленным видом на свою щегольскую трость.
— Это мой работодатель, — быстро объяснила Виола, опасаясь, что могут неправильно истолковать их отношения. — Я — секретарь господина Бертье.
Но сержант не захотел понимать ее. Девушка увидела, как зарделось его лицо, и веснушки стали почти не видны.
— Секретарь, — повторил он злым голосом. — Вы неплохо устроились.
Виола нервно вздохнула и хотела еще раз все объяснить, но твердая
рука Бертье взяла ее за локоть.— Мадемуазель Фламель хочет забрать свои вещи из комнаты, которую раньше занимала. Она предполагает, что могут возникнуть некоторые недоразумения между нею и хозяйкой. Я не стал бы вас беспокоить, но, как вы видите… — он указал взглядом на свою руку, висящую на перевязи. — Из-за некоторых обстоятельств я не могу обеспечить ее безопасность в той мере, в какой мне хотелось бы. Не могли бы вы отправиться с нами?
Прикосновение Бертье обожгло Виолу. Он открыто продемонстрировал свое право собственности на нее, что лишь подтверждало подозрения сержанта. Прюнель смотрел на них так, словно хотел затеять драку с Бертье. Но он сдержался.
— Я должен переговорить с инспектором.
— Спасибо, — небрежно кивнул Мишель.
Бросив уничтожающий взгляд на Виолу, сержант направился в участок.
— Он считает, что я… — воскликнула она в отчаянии.
— Разве он хорошо вас знает? Сомневаюсь в этом, — Бертье упорно не выпускал ее руки.
— Но он думает…
— Вот и отлично, что так думает.
— Нет! — в ужасе воскликнула Виола, когда увидела, что инспектор Тобиас спускается по ступенькам. — Пожалуйста… Я не хочу… — пролепетала она жалобно.
Мсье Бертье отпустил ее руку и слегка подался назад, установив приличное расстояние между ними.
— Мадемуазель Фламель, — приветствие инспектора было более теплым.
Он вежливо пожал руку господину Бертье, поздравил Виолу с получением хорошей работы, выразил сочувствие ее хозяину по поводу его травмы и уверил, что с удовольствием отправит сержанта Прюнеля вместе с ними, чтобы избежать каких-либо недоразумений с мадам Тибо. К сожалению, сам он не мог оставить участок.
Он вел себя безупречно, но, когда Бертье и сержант отошли на некоторое расстояние, инспектор придержал Виолу и прошептал:
— Мадемуазель, вы знаете, что все это выглядит слегка… Вы уверены, что поступаете правильно?
— Я — секретарь господина Бертье, — твердо заявила девушка и строго взглянула инспектору в глаза. — Этот человек очень добрый и честный.
Тобиас внимательно посмотрел на мужчин, остановившихся в ожидании Виолы.
— Очень красивый парень. Бедняга Жано… Но он сам виноват — сидел как мешок, когда эта ведьма, его сестра, набросилась на вас. Я ему тогда так и сказал. Он места себе не находил, когда вы исчезли.
— Сержанту Прюнелю нет нужды заботиться по поводу моей безопасности, — лицо девушки стало жестким.
— Он очень сожалеет о произошедшем в тот вечер. Берегите себя, мадемуазель. Я знаю, что вы порядочная девушка, но все же будьте осторожны и не делайте глупостей. Кстати, почему этот честный господин, взявший к себе в секретари девушку, катает ее в закрытом экипаже? По-моему, это не очень прилично.
— Мы взяли первый попавшийся экипаж. К тому же… он не захотел отпускать меня сюда одну, заботясь о моей безопасности. По-моему, это говорит о его порядочности. Любой другой хозяин не стал бы терять свое время на проблемы прислуги.
— Извините меня, мадемуазель. Но я хотел всего лишь предостеречь вас. Не удивляйтесь, если он начнет ухаживать за вами. Конечно, если он уже не начал этого делать.
Виола закипела от ярости.
— Я не понимаю, как вы можете говорить такие вещи! Мсье Бертье — очень влиятельный человек и искренне предан одной девушке из весьма знатной семьи. Он собирается сделать ей предложение, и я сомневаюсь, что у него могут возникнуть столь низкие мысли, которые, похоже, тревожат всех в этом районе города. Кроме того… у него сломана рука!