Ночная жара
Шрифт:
Ему хотелось показать ей самые красивые места Карибского моря: остров Купера и пролив Горда, где в кристально прозрачной воде под килем яхты видны, словно в гигантском аквариуме, морские черепахи и тропические рыбы. Ему хотелось познать с ней любовь за сотни миль от ближайшей земли, под синим небом, сливающимся на горизонте с бескрайним океаном. Ему хотелось побывать во всех морях земного шара – вместе с Эбби.
– Возможно, я смогла бы помочь тебе вернуть яхту, – предложила Эбби. – Понимаешь… здесь, в пансионате, я познакомилась с влиятельными и богатыми людьми. Может быть, кто-то из них одолжит…
– Нет,
Карлос. Пол не мог произнести имени адвоката. Эбби предлагает помочь ему, хотя уже давно помогает, не догадываясь об этом. Они оба стали пленниками собственной лжи. «Скажи ей всю правду!» – требовала его совесть. Но сердце жаждало насладиться хотя бы часом общения с ней.
– Мне бы хотелось как-нибудь поднять паруса «Локона» вместе с тобой.
Эбби слабо улыбнулась.
– И мне бы хотелось.
Что ж, вот, пожалуй, все и сказано. Он не мог ничего обещать. Возможно, ему так никогда и не удастся вернуть «Локон», особенно после того, как он обманул доверие Карлоса. Ведь ему было поручено защищать Эбби от недостойных ухажеров – таких, как он сам. Внезапно Пол вспомнил о Рике.
– Кстати, как прошел вчерашний вечер? – спросил он, попытавшись изобразить безразличие, но не очень преуспев в этом.
Отодвинув тарелку, Эбби сплела руки перед собой.
– Рик очень хороший человек.
– Хороший? – Пол внимательно вгляделся в ее лицо, но оно было непроницаемым, словно у игрока в покер. – Что ты хочешь сказать?
– Он воспитанный и благородный человек. Мы поужинали у мистера Сезаре, а потом вернулись в «Риф Ли».
Стиснув зубы, Пол нахмурился.
– И все?
Он почувствовал, что к горлу подступает комок. Эбби растерянно заморгала. Пол ощутил, как в напряженном ожидании застыло все его тело.
Нет, не все.
– В воскресенье он уезжает, – наконец сказала Эбби, словно это был ответ на вопрос.
«Я хочу знать все!» – захотелось крикнуть Полу. Но какое он имеет право спрашивать о таких вещах? К тому же, вероятно, он и не хотел услышать правдивый ответ. Пол молча смотрел на Эбби.
– А когда ты уезжаешь?
– Я? Куда?
– Ну ты ведь надеешься вернуть «Локон».
Пол пожал плечами. Эбби как бы мимоходом спросила о его планах, словно ее это нисколько не касалось.
– Не знаю. Еще не думал, – трусливо ответил он.
Черт побери, а что он может сказать? Подошедшая официантка помогла Полу закончить неприятный разговор.
– Пойдем отсюда, – сказал он, поднимаясь из-за стола и протягивая руку Эбби.
– Знаю, что сую нос не в свое дело, – начала Долорес, и Эбби приготовилась к тому, что сейчас услышит. – Но я мать, а матери вечно беспокоятся.
Они сидели в кабинете Эбби друг против друга у большого окна, выходящего на фонтан в парке, где Долорес вчера видела их с Полом целующимися.
А сегодня утром Долорес сидела на веранде и видела, как они вернулись с завтрака в «Лодочнике».
Эбби улыбнулась:
– Готова поспорить, ты и до того, как стать матерью, находила повод для беспокойства.
Долорес пожала плечами:
– Скажем так: до рождения Шеннон меня беспокоили совершенно другие вещи. А теперь все мои заботы сосредоточились на ней. Меня беспокоит здоровье Шеннон, ее будущее… сердечные дела.
– Ну, по-моему, у Шеннон
нет проблем, – заметила Эбби. – Ты замечательно справляешься со своими материнскими обязанностями.– Спасибо. Но сейчас я хочу поговорить о тебе, – не сдавалась Долорес. – Понимаю, что я всего лишь гость. Но мы с тобой так давно знакомы, к тому же, мне кажется, тебе надо выговориться. Ты мне очень помогла, когда умер Томас.
Эбби понимала, что Долорес искренне хочет помочь, и ей действительно необходимо было излить душу. Но она никак не могла подобрать нужные слова. С тех пор как умерла ее лучшая подруга Ли, Эбби привыкла ни с кем не делиться своими тайнами.
Как объяснить Долорес, что происходит у них с Полом, если сама не можешь разобраться? На первый взгляд это обыкновенный флирт, но Эбби сознавала, что на самом деле все гораздо серьезнее. Просто она еще не успела понять собственные чувства.
– Давай договоримся так, – наконец сказала Эбби. – Как только я сама пойму, что происходит, сразу же дам тебе знать.
Долорес сжала губы, но промолчала.
– Знаешь, о чем я подумала… – проговорила Эбби. – Давай подробнее обсудим праздник, который наметили на субботу. Сегодня после захода солнца мы выйдем в море на паруснике, а в воскресенье большинство гостей уезжает. – Она запнулась. Рик просил к этому времени дать ответ. Но Эбби не хотела загадывать настолько далеко. Сначала нужно устроить праздник. – Мне бы хотелось, чтобы было весело. Может быть, нам удастся уговорить наших молодоженов покинуть свой номер.
Лицо Долорес просветлело, и Эбби ухватилась за эту возможность переменить тему разговора. Поставив кофе на стол, она взяла блокнот.
– Во-первых, думаю, нам нужно пригласить оркестр, – начала она, делая пометки в блокноте. – Лучше всего джазовый. Что ты об этом думаешь?
К обеду план праздника был практически готов. Луиза и Долорес занялись составлением меню. Через агентство в Майами Эбби разыскала джаз-оркестр. Поддавшись минутной слабости, она позвонила Карлосу Сезаре и пригласила его с супругой.
– У меня интересная новость, – встретила ее Луиза, когда Эбби зашла на кухню.
– Насчет праздничного вечера?
– Не совсем. Джулия разговаривала с молодоженами и упомянула о ночной прогулке на яхте, и те изъявили желание присоединиться.
– Вот как? – Эбби не могла поверить своим ушам. – Я их не узнаю. Вот уже несколько дней они не выходили из номера.
– Ах, молодость, любовь… – улыбнулась Луиза, качая головой.
– Если они не умерят свой пыл, им грозит преждевременная старость, – заметила Долорес.
– Узнаю заботливую мать, – улыбнулась Эбби.
Джейсон отвязал главный парус, и Пол удовлетворенно посмотрел на пенистый след, который оставляла яхта в темно-синей воде. В двадцати милях от берега наконец подул попутный свежий ветер, и только теперь Пол успокоился. Здесь, вдали от пансионата, вдали от всех своих бед и забот, он смог вздохнуть полной грудью.
Как-то на вечеринке одна женщина спросила его, не чувствует ли он себя одиноко в открытом море, когда единственными собеседниками являются волны и ветер. Тогда Пол, решив, что она все равно ничего не поймет, ответил какой-то шуткой. Теперь его ответ был бы другим. Для полного счастья ему не хватает Эбби.