Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Нет! Не надо!

Тони пинал ногами бетон, отталкивая свой стул немного назад.

Линда зажгла спичку.

– Пожалуйста! Я никому не причиню вреда!

Линда достала еще одну спичку и сделала шаг в его направлении. Скуля, Тони оттолкнул кресло еще на несколько дюймов назад. Линда чиркнула спичкой. Огонь ярко вспыхнул, сделав отметку в воздухе, затем потух. Спичка приземлилась возле его ног.

И вот зажжена еще одна.

– Пожалуйста!

– Боишься? – спросила она, поднося спичку.

– Я сделаю все, что угодно!

– Ты уже сделал

слишком много.

Огонь горел рядом с ее пальцами.

– Скажи мне, что ты боишься.

– Я боюсь!!!

Она потрясла спичку и зажгла новую.

– А я была так напугана, что обоссалась!

– Я понял. Сейчас...

Казалось, что он напряг мышцы.

Линда поднесла спичку.

– Я пытаюсь!

Затем горячий поток побежал между ног Тони.

– Вот! Видишь?

– Разве это не весело? – спросила Линда и бросила спичку.

Блестящая слеза пламени накрыла Энтони. Он стал бить ногами бетон. Кресло отпрянуло.

Когда спичка упала на его колено, то он будто рассмеялся. Но это был не смех, а визг.

Некоторое мгновение он бился в агонии, издавая ужасающие вопли, и колотил ногами воздух.

Затем вода заткнула ему рот.

* * *

Дэни выкрутила последний болт и потянула крышку гроба. Она подняла ее немного. Пальцы соскользнули, и крышка опять упала. Она снова ухватилась за нее и подняла. На этот раз она показалась удивительно легкой. И она вдруг поняла почему.

Помог Джек!

Он сел. Дэни обняла его, прижимая к груди его голову и всхлипывая.

– Я не могу дышать, - раздался приглушенный голос.

Дэни отпустила его. Взяв его под руку, она помогла ему подняться из гроба.

– Почему ты не отвечал? – спросила она.

Он пожал плечами.

– Я думал, что это сон. Прекрасный сон. И тут ты сняла крышку.

– Прости.

– Я прощаю тебя, - сказал Джек и притянул ее к себе.

Его мощное тело затряслось, и Дэни поняла, что он тоже рыдает.

Долгое время они просто держали друг друга.

ГЛАВА 31

– Я полагаю, что он никогда не намеревался меня убить, - сказал Джек. – В противном случае, он бы не просверлил отверстие для воздуха в крышке. Должно быть, он расчистил его, после того, как накидал на гроб землю.

– Заботливый, - пробормотала Дэни.

Она притормозила и свернула на переулок Ашер.

– Что будем с ним делать?

– Пусть копы думают. Причинение телесных повреждений, попытка изнасилования. Этого должно быть достаточно, чтобы упрятать его за решетку на...

– Бог мой!

Она смотрела вперед на пустую обочину перед домом. Катафалк исчез.

Джек сжал ее бедро.

– Не волнуйся. Они найдут его.

– Я... просто... надеялась, что... это закончилось.

– Все в порядке.

Она припарковалась рядом с "Mустангом" Джека. Вместе они пошли к входной двери. В доме было тихо и темно. Свет был включен только в коридоре.

Дэни

нахмурилась и стала осматривать все вокруг.

Голубоватые штаны и слаксы Энтони висели на спинке соседнего стула, карманные накладки болтались, словно бледные языки.

– Он должно быть, очень спешил, - сказал Джек.

Они вошли внутрь. Джек стал звонить в полицию, а Дэни решила приготовить пару горячительных напитков. Две рюмки водки с тоником.

– Я хочу предложить тост, - сказал он, глядя на нее торжествующими глазами. – За Ингрид!

– О, да! Ингрид – самый милый подарок в мире и, безусловно, самый полезный.

Они чокнулись бокалами и выпили.

– Ты не закончила благодарить меня, - сказал Джек.

– Надо сначала выразить благодарность Брюсу. Я ужасно себя чувствую, ведь ему досталось от меня. Бедный Брюс. Я обвиняла его в халатности.

– Он хорошо поработал, воскресив Ингрид из мертвых. Сохраняй хладнокровие. Не выдавай меня.

Дэни кивнула.

– Почему бы нам не выловить ее из воды.

Они вышли наружу и, держась за руки, подошли к краю бассейна.

Лишившись дара речи, они смотрели вниз – в воду.

На дне находился Тони. Оттуда он взирал на них безжизненным взглядом, привязанный к стулу патио. А рядом с ним была Ингрид. Одна из ее рук была протянута к горлу Энтони. Дэни была уверена, что руки манекена были сложены по бокам, когда она бросала его в воду. Видимо, это из-за системы фильтрации.

– Вернемся внутрь, - прошептал Джек.

Они отвернулись, крепко держа друг друга за руки, и пошли по направлению к дому.

ГЛАВА 32

– Привет, мамочка. Да. Это я. Конечно... Я в порядке... Прилетела в Чикаго... Да... Еду домой. Я совершила глупость. С чего бы этому убийце меня преследовать? Да. Я тоже тебя люблю. Целую крепко папу и Боба тоже! Увидимся завтра.

Перевод: Николай О.

Бесплатные переводы в нашей библиотеке:

BAR "EXTREME HORROR" 18+

https://vk.com/club149945915

Примечания

1

"Joe Allen" - американский ресторан, известный как бродвейское место встреч работающих актеров, театрального персонала и поклонников - во многом отраслевое заведение и был открыт в 1965 году ресторатором с тем же именем. "Джо Аллен" известен тем, что его стены увешаны постерами бродвейских провалов, таких как "Только комната смеха", "Убийства лосей" и "Танец вампиров". Ресторан фигурировал в сценах нескольких фильмов. 2

мемориальный комплекс 3

Том Савиньи - американский постановщик спецэффектов, гримёр, режиссёр и актёр.

Поделиться с друзьями: