Новая приманка для ловушек
Шрифт:
Я засунул пистолет в кобуру, побежал к машине, прыгнул за руль и понесся по улице. Внезапно сзади раздались похожие на выстрелы звуки. Я оглянулся, недоумевая, что бы это могло быть – выстрелы или выхлопы газа у какого-нибудь грузовика.
Глава 13
Я поехал в контору и первым делом направился к Берте Кул.
– Берта, пора играть в открытую!
– Как это?
– Мы навестим Кэтрин Эллиот, – сказал я. – Едем к ней домой. Она собирается нанести нам удар. Этого нельзя допустить.
– Что же
– Обыщем ее квартиру.
– Без ордера?
– Да. Она же обыскала мою. Мы просто обменяемся любезностями.
– А как мы войдем туда?
– С нами пойдет Фрэнк Селлерс. Звони ему, – сказал я.
Берта вздохнула:
– Ты понимаешь, что ты делаешь, Дональд?
– Да. В моем положении это единственно правильное решение.
Берта сняла трубку, позвонила в полицию и попросила позвать Селлерса.
– Фрэнк, – сказала она, – Дональд спятил.
В трубке послышалось что-то вроде повизгивания.
– Хорошо, – сказала Берта. – Он здесь. Мы хотим встретиться с тобой. – Она обернулась ко мне: – Ты идешь напролом. Селлерс собирается взять тебя под стражу для допроса.
– Скажи, я согласен, но сначала пусть он встретится с нами у «Стилбилт Апартментс». Для него это единственная возможность увидеться со мной. Скажи, что, как только он подъедет к входу, я подойду.
Берта передала все это Селлерсу. В трубке опять послышалось что-то вроде повизгивания.
– Клади трубку, Берта, как будто вас прервали. Когда он снова позвонит, пусть секретарша скажет, что мы уже ушли.
Берта нерешительно положила трубку:
– Так нельзя поступать с полицейским, Дональд!
– Может, ты так и не поступаешь, – сказал я, – но я могу себе это позволить. Пошли.
– Что ты собираешься делать?
– Мы поедем вынимать каштаны из огня для Селлерса.
– А ему это понравится?
– Еще как!
– Ну что ж, будем надеяться, – сказала она, – потому что он был зол как мокрая кошка. Он сказал, что ты опять идешь напролом. Он пытался защитить нас, просил тебя не совать нос в дурные истории, но ты не послушал его. К тому же ты оторвался от «хвоста»…
– Поговорим в дороге, – сказал я.
Мы подъехали к «Стилбилт Апартментс» на машине, которую я взял напрокат, и остановились у пожарной стойки. Через две минуты на полицейской машине приехал Селлерс. Он был взбешен.
– Берта, я пытался защитить вас от всего этого, но ваш маленький ублюдок зашел слишком далеко! – сказал он.
– Думаю, что не так уж и далеко, – вставил я.
– Ну если ты называешь это «не так уж и далеко»…
– Прошлой ночью кто-то из ваших стрелял по одной машине, – сказал я.
– Да?
– Рядом с домом Финчли.
Глаза Селлерса сузились.
– Ты знаешь об этом?
– Если ты будешь поблизости, то увидишь, как минут через десять сюда подъедет машина с двумя пулевыми отверстиями.
Он оглядел меня прищуренными глазами и подозрительно спросил:
– Если ты нашел машину с двумя дырками от пуль, это уже что-то, Шустрик! Чья она?
– Это собственность Кэтрин Эллиот, которая живет в квартире 14-Б.
Селлерс задумался:
–
Если в ее машине два пулевых отверстия, то можно брать ордер на обыск.– А что тебе это даст?
– Не знаю, но, во всяком случае, можно посмотреть.
– К тому времени там уже ничего не будет.
– Почему ты так думаешь?
– Она знает, что дело плохо.
– Почему она это знает?
– Потому что в ее машине две дырки.
– Так, подожди, подожди, – сказал Селлерс. – Если это один из твоих фокусов, я должен знать об этом. Ведь мне нужны основания… Вот если я получу ордер, то все будет законно.
– К тому времени, как ты получишь ордер, Кэтрин и все улики исчезнут, – сказал я. – Если ты хочешь что-нибудь найти, то должен подняться к ней в квартиру не позже чем через десять секунд после того, как она приедет.
– Я не могу обыскивать без ордера. Думаешь, она разрешит?
– Она ничего не разрешит, – сказал я, – но если ты зайдешь к ней в квартиру как офицер полиции и обнаружишь улики…
– Какие улики?
– Увидишь!
– Но есть ли у меня право входить к ней в квартиру?
– Есть довольно щепетильное решение Верховного суда. Руки у тебя, как у офицера полиции, связаны. Ты ничего не можешь сделать с подозреваемым без того, чтобы не предупредить его, что он может воспользоваться услугами адвоката, что он может не отвечать на вопросы и так далее. Другими словами, ты должен сначала рассказать ему все это, стоя за дверью, а потом уже поговорить. А если ты этого не сделаешь, то никуда не попадешь.
– Можешь не рассказывать мне о решениях Верховного суда, – резко сказал Селлерс.
– Тебе придется их учитывать.
– Да, конечно, – сказал он, – но это не значит, что они мне нравятся.
– Но, – сказал я, – осталась одна великолепная лазейка: какой-нибудь частный детектив может послать все права этого преступника подальше, потом войдешь ты, а доказательства вины уже будут налицо. Верховному суду придется закрыть на это глаза.
– А как мы устроим такую ситуацию? – спросил Селлерс.
Я указал пальцем на Берту.
– Черт побери, Дональд, тебя, твои планы и… – начал он.
– Заткнись! Она едет, – прошептал я и толкнул Селлерса.
Мы спрятались за автомобиль. Но Кэтрин была слишком взволнована, чтобы обращать на нас внимание. Она поставила машину на стоянку, заглушила мотор, вытащила ключ и бросилась в дом.
– Пошли, – сказал я Селлерсу, – у нас мало времени.
Селлерс ненадолго задержался, чтобы посмотреть на дырки в машине. Мы бросились за Кэтрин, Берта – за нами.
– Что мне нужно делать, Дональд? – спросила Берта.
– Ты займешься своим делом.
– Грубо?
– Чем грубее, тем лучше.
– Ты думаешь, у нас это пройдет?
– Да.
– Дональд, – вздохнула она, – до чего же ты умный маленький ублюдок! Мы и раньше действовали сообща, ну что ж, попробуем еще раз!
Мы вошли в коридор. Селлерс показал удостоверение сидевшему за столом консьержу и пошел к лифту. В дверь с номером 14-Б постучал я. Никто не ответил. Я постучал снова и сказал: