Новеллы
Шрифт:
Новелла 140
В приходе св. Лаврентия, около Санта-Орсолы, [382] в городе Флоренции, жило несколько слепых из тех, что собирают милостыню. Вставали они очень рано поутру и шли кто к Нунциате; [383] кто к Орто Сан-Микелэ, а кто распевать по соседним деревням. Они часто сговаривались собираться на обед после утренних странствий у Колокольни св. Лаврентия, где жил один
382
[382] Церковь св. Урсулы находилась севернее нынешней церкви св. Лаврентия.
383
[383] Аннунциата деи Серви – см. нов. 76.
Однажды утром, когда двое из слепых, пообедав, сидели за столом, один из них, рассуждая об их достоянии и бедности, сказал: «Я ослеп, пожалуй, лет двенадцать тому назад и заработал, пожалуй, тысячу лир».
Другой ответил на это: «Ах, я несчастный! Я ослеп так недавно, что не успел заработать и двухсот лир».
Товарищ его спросил: «Сколько же лет, как ты ослеп?»
Тот ответил: «Да, пожалуй, три года».
Тут подошел третий слепой, которого звали Ладзеро да Корнето [384] и, приветствуя их, сказал: «Бог помощь, братья мои!»
384
[384] Корнето – большой замок неподалеку от Чивитавекьи.
А те спросили: «Кто ты такой?»
Он ответил: «Я хожу впотьмах, как и вы», и продолжал: «А о чем у вас речь?»
Тогда слепцы рассказали ему, сколько времени они собирают милостыню.
На что Ладзеро сказал: «Я родился слепым и мне сорок семь лет. Если бы я сберег деньги, которые собрал, я был бы самым богатым слепцом в Маремме».
«Да, – сказал на это ослепший три года назад, – все, кого я встречаю, в лучшем положении, чем я».
Когда они втроем побеседовали таким образом, последний слепой и говорит: «Оставим-ка разговоры о прошедших годах и давайте лучше соединимся втроем и все, что мы выручим, пусть будет у нас общим. Когда мы отправимся собирать, го выйдем вместе, возьмемся за руки и, если нас нужно будет водить, заведем поводыря».
Все согласились, за столом ударили по рукам и поклялись держаться вместе. Затем, когда они пробыли, таким образом, некоторое время во Флоренции, некий человек, который слышал, как о «и заключали между собой договор, повстречал их однажды в среду у ворот св. Лаврентия и дал одному из них кватрин, [385] сказав: «Разделите между собой этот гроссо». [386] И в дальнейшем человек этот, встречая их вместе на различных праздниках, всякий раз подавал им кватрин, говоря: «Поделите все трое между собой этот гроссо».
385
[385] Кватрино равняется 4 динариям.
386
[386] Гроссо – серебряная монета, равная 6 сольдо и 8 динариям.
Тот слепой, который несколько раз получал милостыню, сказал: «Черт побери, он подал нам гроссо, но мне он кажется не больше кватрина».
Тут другие заметили на это: «Не вздумай обманывать нас!»
Тот ответил: «Как же я могу вас надуть? То, что мне дают, я кладу в карман; так же поступаете и вы».
На это Ладзеро сказал: «Братья, честность – это великое дело!»
На этом и кончили, и каждый собирал милостыню, а в конце недели они порешили между собой складывать вырученное вместе и делить на три равные части.
Через три дня после того, как это произошло, наступил праздник Успения, и поэтому они решили по своему обычаю пойти на праздник божьей матери в Пизу. Идя на поводу у собак, державших в
зубах, как это обыкновенно делается, чашки для подаяния, они пустились в путь, распевая «Интермерату», [387] и в одну прекрасную субботу добрались, таким образом, до Санта-Гонда. [388] Это был как раз тот день, в какой они подсчитывали свою выручку. Они зашли на постоялый двор, где обычно ночевали, и попросили хозяина дать им комнату на троих, чтобы ночью произвести свои расчеты; и хозяин дал им ее. Слепые вошли, держа собак на привязи. Когда пришла пора лечь спать в этой комнате, то один из слепых, по имени Сальвадоре, спросил: «В котором часу хотите вы произвести наш дележ?»387
[387] Интемерата – молитва в честь богородицы.
388
[388] Санта-Гонда – небольшой монастырь в долине реки Арно.
Решили подождать, пока хозяин и его семья лягут спать. Когда этот час настал, то третий слепой, по имени Грация (это был тот, который был меньше времени слепым), говорит: «Пусть каждый из нас сядет и подсчитает у себя на коленях собранные им деньги, а потом мы произведем расчет, и тот, у которого будет больше, отдаст часть тому, у которого будет меньше».
Все согласились, и каждый начал считать. Когда они подсчитали деньги, Ладзеро говорит: «По моему подсчету, у меня три лиры, пять сольдо и четыре динария».
Сальвадоре заявляет тогда: «А я насчитал у себя три лиры и два динария».
Грация прибавил: «Ну, ладно, а у меня как раз ровно сорок семь сольдо».
Тогда двое других говорят: «Что же это значит, черт возьми?»
Грация отвечает: «Я не знаю».
«Как не знаешь? У тебя должно быть несколькими серебряными гроссо больше, чем у нас, а ты тут морочишь нам голову. Тебе бы водить компанию с волками! Хоть тебя и зовут Грация, но для нас ты „дисграция"». [389]
389
[389] Грациа – благодать, милость; дисграциа – несчастье; здесь обычная для Саккетти игра слов.
А тот отвечает: «Не знаю, я никакая не дисграция. Когда тот человек говорил, что дает нам гроссо, мне казалось, что это кватрин, но какая бы это ни была монета, я, как вам говорил, опускал ее в карман и больше ничего не знаю. Я всюду и при всяких обстоятельствах буду честным человеком, а вы из меня делаете обманщика и грабителя».
Сальвадоре говорит: «А ты и есть таков, потому что ты крадешь у нас наше добро».
– «Ты бессовестно лжешь».
– «Нет, ты».
– «Нет, ты!» И они схватываются и начинают бить друг друга кулаками, а деньги падают на пол.
Ладзеро, услыхав, что началась потасовка, хватает палку и бросается на них, чтобы их разнять. Когда они почувствовали на себе удары, то взялись за свои палки и начали драться, а деньги их все попадали на пол. Они кричали, работали палками, а собаки их громко лаяли и вцеплялись зубами в полы платья то одного, то другого. Слепцы, размахивая палками, иногда попадали по собакам, и те выли. Получалось что-то вроде турнира.
Хозяин, который спал внизу, поднимается вместе со своей женой и говорит: «Что там, дьяволы, что ли, завелись над нами?»
Они встают и тот и другой, берут свет, поднимаются наверх и говорят: «Откройте нам!»
Слепцы, которые были опьянены сражением, так же хорошо слышали, как и видели. Хозяин высадил дверь и, открыв ее, вошел в комнату. Желая разнять слепых, он получил в лицо удар палкой, после чего схватил одного из слепых и повалил на землю. «Черт бы вас побрал! Чтоб вам погибнуть от меча!» И, схватив свою палку, он угостил всех по порядку, приговаривая: «Вон из моего дома!»
Жена хозяина приблизилась к нему и визжала, как это делают женщины; тут одна из собак схватила ее за край юбки и вырвала из нее столько, сколько ухватила зубами.