Новые расследования лорда Дарси
Шрифт:
У южной стены, по обе стороны от разбитого окна, располагались два стеллажа, заполненные книгами. Половина восточной стены также была отведена под книжные стеллажи, вдоль другой половины стояли сундуки. В северной стене был дверной проем, по бокам от него - несколько рядов полок.
Из-за легкого бриза, проникающего сквозь разбитое окно, пламя в газовом фонаре, подвешенном над ним, трепетало и дрожало, порождая зловещие тени и отбрасывая блики, танцующие на стеклянной утвари.
Письменный стол графа располагался непосредственно под большим окном, его верхний край достигал подоконника. Лорд Дарси
Внизу инспектор Жак и его люди осторожно подняли тело с усыпанного стеклами двора и поместили его в специальный экипаж местного медика. Вскрытие было назначено на утро, и провести его должны были мастер Шон и доктор Пейтли.
Лорд Дарси выпрямился и взглянул на газовый фонарь над окном. Как всегда, граф де ла Векси вошел в кабинет с факелом. Как всегда, влез на стол. Как всегда, открыл газ. Как всегда, зажег фонарь. Потом... А что потом?
– Похоже на дом с привидениями, не правда ли, милорд?
– сказал мастер Шон.
Его лордство повернулся к нему, оказавшись спиной к окну:
– В любом случае, мрачное место, дорогой Шон. Нет ли в комнате еще газовых фонарей? Ага, вот и они. По два на каждой стене. Несомненно, трубы пришлось удлинить, когда устанавливали стеллаж.
– Он вытащил зажигалку. Посмотрим, не прольет ли это свет на наше дело?
Он осторожно обошел комнату и зажег все шесть ламп. Даже будучи заключены в стеклянные абажуры, они мерцали. В комнате стало светло, но тени продолжали свой танец.
– Смотрите, какой старомодный масляный светильник!
– заметил лорд Дарси, взглянув наверх.
Светильник представлял собой бронзовый шар дюймов пятнадцати в диаметре, с кольцом в нижней части и окруженным стеклянной трубкой фитилем - в верхней. Он был подвешен на цепях к системе блоков, позволяющей опускать его для заправки или зажжения. Даже встав на цыпочки, лорд Дарси не смог достать до кольца.
Он быстро осмотрелся, подошел к двери и открыл ее.
– Скажите, капрал, куда мог запропаститься крюк, при помощи которого опускают этот светильник?
– Если бы я знал, милорд!
– ответил ему капрал гвардии.
– Его светлость никогда не пользовался им, я имею в виду крюком. Ни разу на моей памяти, милорд. Сомневаюсь даже, есть ли там масло.
– Я понял. Спасибо, - он снова закрыл дверь.
– Ладно, света и так достаточно. М-м-м... Доктор Пей-тли, вы измеряли тело, какого роста был милорд граф?
– Пять футов шесть дюймов, милорд.
– Это его и погубило.
– Что "это", милорд?
– В комнате семь газовых ламп. Шесть из них расположены примерно в семи с половиной футах от пола, седьмая - над окном в девяти футах. Почему он постоянно зажигал первой именно эту? Потому, что от крышки письменного стола до лампы всего шесть с половиной футов, и он мог до нее дотянуться.
– Как же он добирался до остальных, когда ему требовалось больше света?
– спросил доктор Пейтли и поправил свое пенсне.
Мастер Шон усмехнулся,
но не сказал ни слова.Лорд Дарси вздохнул.
– Мой дорогой доктор, порой мне кажется, что вы не видите ничего, кроме человеческих тел, больных, умирающих или уже мертвых. Посмотрите туда. Что вы видите?
– и указал в северо-восточный угол комнаты.
Доктор Пейтли повернулся.
– Конечно же... Лестница.
– Он был смущен.
– Естественно.
– Если бы ее здесь не было, - продолжил лорд Дарси, - я был бы крайне удивлен. Как же иначе граф смог бы пользоваться своими книгами... Внезапно он замолчал. Взгляд остановился на лестнице.
– М-м-м... Интересно.
– Он подошел к лестнице, потрогал ее, поднялся наверх, откинул голову назад и стал внимательно изучать потолок.
– Ага... Когда-то эта башня была сторожевой.
Он нажал сначала одной рукой, затем двумя, и в потолке открылся люк примерно двух с половиной футов в диаметре. Лорд Дарси вскарабкался выше и протиснулся в отверстие.
Он вышел на крышу башни, окруженную зубчатыми стенами, осмотрелся и спустился обратно, закрыв за собой люк.
– Вероятно, наверху нет ничего интересного, но все же туда следует вернуться и удостовериться в этом при дневном свете.
Затем, не говоря ни слова, лорд Дарси обошел комнату, пристально вглядываясь во все, но ничего не трогая. Снова посмотрев на потолок, он проворчал:
– Тяжелые бронзовые крючья. Зачем они ему понадобились? Ах да, конечно. Для того чтобы вешать блоки. Очень хорошо.
Следователь обшарил, почти всю комнату, пока наконец не наткнулся на что-то, действительно привлекшее его внимание. Он замер у двери, уставившись в пол.
– Ага! И что бы это могло быть?
Он встал на колени, внимательно рассмотрел предмет и, наконец, поднял его большим и указательным пальцами.
– Это похоже, - сказал мастер Шон, - на четырехдюймовый обрезок полудюймовой хлопчатобумажной веревки, милорд. К тому же очень грязной веревки.
Его лордство сдержанно улыбнулся.
– Это похоже на то, чем оно является в действительности, мой добрый Шон. Замечательно. Он поднес предмет ближе к глазам.
– Милорд, я был бы весьма польщен, - сказал мастер Шон полуофициальным тоном, - если бы вы объяснили мне, что же здесь замечательного.
Доктор Пейтли только прищурился за своим пенсне и ничего не сказал.
– Обратите внимание, мой дорогой Шон, - начал лорд Дарси, - в каком порядке содержится эта лаборатория. Все чисто, нет ни пылинки. Все лежит на своих местах. Нет ни скомканных бумаг, ни пятен грязи. Хозяин обращался с этой комнатой, как хороший кавалерийский офицер со своей саблей.
Он обвел комнату жестом.
– Конечно, милорд, но...
– начал было мастер Шон.
– Я спрашиваю, что же в таком случае, - продолжил его лордство, делает на этом полу обрезок грязной веревки?
– Не знаю, милорд, - мастер Шон был озадачен не на шутку.
– Какое это имеет значение?
– У меня нет ни малейшей зацепки, мастер Шон, - улыбка лорда Дарси стала шире, - однако я не сомневаюсь, что это имеет значение. Какое зависит от того, что еще нам удастся разузнать.
Лорд Дарси провел в комнате еще минут десять, но больше не обнаружил ничего любопытного.