О мире, которого больше нет
Шрифт:
Габетша — женщина, занимающаяся сбором пожертвований на благотворительность.
Гавдола — обряд отделения субботы от будней. Сопровождается зажиганием специальной свечи, свитой из четырех тонких свечек.
Гакофес (кружения, древнеевр.) — ритуал Симхастойре, семикратный обход прихожанами синагоги бимы со свитками Торы в руках.
Галаха — нормативная часть иудаизма, религиозный закон.
Гемора — см. Талмуд.
Гой — 1) нееврей, иноверец; 2) мужик, крестьянин.
Даен —
Дни трепета — десять дней между Рошашоне и Йом Кипуром, время покаяния.
Добрый еврей — то же, что цадик.
Дурное побуждение — традиционный для иудаизма концепт, объясняющий злое начало в человеческой душе.
Духовный раввин — см. Казенный раввин.
Ешиботник — учащийся ешивы. Слово ешиботник происходит от русского названия ешивы — «ешибот».
Ешива — высшая талмудическая школа (русское название — ешибот, букв. ешивы, слово «ешива» вошло в русский язык в форме множественного числа).
В большинстве городов и местечек ешива представляла собой группу из нескольких десятков молодых людей, которые самостоятельно занимались в бесмедреше. С определенной регулярностью перед этой группой выступали с лекциями городской раввин или просто какой-либо ученый человек. В XIX в. в Литве (современная Западная Белоруссия) появились ешивы нового типа, в которых одновременно училось несколько сот человек, часто приехавших издалека.
Жупица — род кафтана.
Змирес — субботние застольные гимны.
Зогар (букв. сияние, древнеевр.) — основной памятник еврейского мистицизма, содержащий своего рода энциклопедию каббалы в форме комментария на Пятикнижие. Традиция приписывает авторство книги Зогар танаю Шимону бен Иохаю (II в.). Научная критика полагает автором Зогара испанского каббалиста Моше де Леона (XIII в.).
Ивре-тайч (еврейско-немецкий, идиш) — старая книжная форма идиша, на которой создавались религиозные книги и молитвы для женщин.
Илуй — вундеркинд.
Йом Кипур (День искупления, русское название — Судный день) — важнейший религиозный праздник, День покаяния, примирения общины в целом и каждого человека в отдельности с Богом. Отмечается специальной литургией и суточным постом. Этот праздник входит в число Осенних праздников: его справляют через десять дней после Рошашоне.
Йорцайт — годовщина смерти.
Каббала — мистическая традиция в иудаизме.
Кадиш — славословие Всевышнего на арамейском языке, произносимое несколько раз во время публичной молитвы. После смерти родителей сын в течение одиннадцати месяцев произносит кадиш, участвуя в публичном богослужении, а затем делает это каждый раз в йорцайт (годовщину смерти).
Казенный раввин. — В Российской империи, по закону 1857 г., должность раввина мог занимать только человек, окончивший казенное раввинское училище или общеобразовательную школу. Так как еврейские общины подозревали, что кандидаты на должность раввина, отвечающие требованиям правительства, зачастую недостаточно сведущи в еврейском религиозном законе, они стали избирать себе еще одного раввина. Раввин, отвечающий требованиям правительства, стал называться казенным,
а традиционный раввин — духовным. Казенный раввин по существу был чиновником, который вел метрические книги, приводил еврейских призывников к присяге и т. п., а духовный раввин выполнял раввинские обязанности: решал галахические проблемы, был главой раввинского суда.Капелла — клезмерский ансамбль.
Капота — традиционное мужское платье, долгополый кафтан.
Кацап — так в Польше, Белоруссии и на Украине называли русских.
Квасное — см. Пейсах.
Кидуш — освящение субботы или праздника, благословения на вино и хлеб, произносимые перед праздничной трапезой.
Клезмер — еврейский народный музыкант. Клезмерские капеллы играли, как правило, на свадьбах.
Клойз — небольшой молитвенный дом, часто цеховой или принадлежащий какому-либо хасидскому толку.
Кошерный — разрешенный для использования в пищу, антоним к слову «трефной».
Коэн — потомок священников Иерусалимского храма.
Кришме [от «Криес Шма (Чтение Шма)», древнеевр.] — молитва, которая состоит из трех частей: а) Дварим (Втор.), 6:4–9; б) Дварим (Втор.), 11:13–21; в) Бемидбар (Числ.), 15:37–41. Кришме открывается произнесением «Шма», стиха, названного так по первому слову «Шма» («Слушай»): «Слушай, Израиль: Господь наш Бог — Бог единый» [Дварим (Втор.), 6:4]. Этот стих является символом веры в иудаизме. Кришме входит в состав утренней и вечерней молитв, ее также произносят перед отходом ко сну. Этой молитве учат с раннего детства.
Кугл — род запеканки.
Левит — потомок колена Левиева.
Лекех — коржик. Лекех с водкой — традиционное угощение, которое прихожанин приносил в свою синагогу в связи с каким-либо семейным событием, например обрезанием или бар-мицвой сына, годовщиной смерти одного из родителей и т. п.
Мазл-тов (доброй судьбы, древнеевр.) — благопожелание и поздравление.
Майрев — вечерняя молитва, произносимая после заката.
Маскил — приверженец Гаскалы, еврейского Просвещения.
Махзор — сборник молитв для праздников.
Маца — см. Пейсах.
Мегила — см. Пурим.
Мезуза (дверной косяк, древнеевр.) — прямоугольный кусочек пергамента, на котором помещены стихи из Дварим (Втор.), 6:4–9, 11:13–21. Этот пергамент сворачивается в свиток и помещается в специальную коробочку, которая прикрепляется к косяку каждого дверного проема в доме.
Мелаве-малка (проводы царицы, древнеевр.) — специальная трапеза, устраиваемая после окончания субботы. Особенно популярна в хасидской среде.
Меламед — учитель в хедере.
Местечко (городок, польск.) — торгово-ремесленное частновладельческое поселение городского типа в Западном крае и Царстве Польском. Так как большинство населения местечек обычно составляли евреи, то административный по своему происхождению термин приобрел этническую окраску в устойчивом словосочетании «еврейское местечко».