Чтение онлайн

ЖАНРЫ

О происхождении и деяниях гетов
Шрифт:

"Agrammatus" Иордана соответствует тому, что высказал о себе Григорий Турский, человек для своего времени весьма знающий и к тому же даровитый рассказчик, которого, однако, сильно тревожили дефекты его латинского языка и стиля. Принимаясь за одно из своих сочинений ("In gloria confessorum"), Григорий с сокрушением предупреждает читателя: "sum sine litteris rhetoricis et arte grammatica"; он говорит, что не обладает никакими познаниями в деле литературы ("пес ulla litterarum scientia..."), что у него нет "artis ingeniurn, sermonum facundia", наконец, что образованные, "litterati", с изумлением спросят, почему он осмеливается выступать как писатель, ставить себя в ряд с завзятыми писателями: ведь не может же "неповоротливый бык упражняться в играх на палестре", ведь не в состоянии же "медлительный осел проноситься

по сферам в быстром полете!" В первых строках своего главного труда - "Истории франков" - Григорий Турский просит читателей о снисхождении, если он погрешит против правил грамматического искусства.

В. В. Смирнов высказал едва ли правильное мнение о том, что Иордан получил "систематическое образование в греко-римской школе" (В. В. Смирнов, Готский историк Иордан, стр. 154) и что "agrammatus" является только "выражением монашеской скромности автора: "нет, мол, у меня высокого философского образования"" (стр. 155). В. В. Смирнов, производя исследование языка в трудах Иордана, признал, что "язык Иордана - не изолированное явление, выходящее за пределы языковой нормы своего времени; это литературный язык, на котором писали в VI веке, но в этот язык вполне закономерно врываются элементы народной разговорной речи" (В. В. Смирнов, "Гетика" Иордана как памятник поздней латыни..., стр. 16). Автор отмечает ряд особенностей в языке Иордана: смешение наклонений (индикатива и конъюнктива), переосмысление союзов, расшатывание правил последовательности времен, обилие оборотов accusativus сит infinitivo и др. В статье Д. Бьянки (D. Bianchi, Note sui "Getica" di Ciordane e le loro clausule) рассматриваются некоторые стилистические приемы Иордана (cursus его стиля: cursus tardus, velox, planus и другие особенности).

58 Подобный случай, и как будто не вызывающий подозрений, встречается в "Historia Romana" Павла Дьякона. В письме (ок. 774 г.) к Адельперге, жене Арихиса, герцога Беневентского, Павел упоминает, что он взял на себя труд переработать, расширить и продолжить известный "Бревиарий" (сокращенная римская история) Евтропия (Pauli Diac. Hist. Rom., p. XXVIII). Правда, Иордан занимался не расширением, а сокращением книги Кассиодора о готах, но и при сокращении он мог по собственному выбору ввести данные из известных ему латинских и греческих писателей.

59 В первых же строках этого сочинения Иордан пишет, что он работал "ex diversis voluminibus maiorum praelibans" (Rom., 6). См. Приложение I.

60 Не доказано, что Аблавием мог пользоваться только Кассиодор.

61 В статье Эд. Вёльффлина приведен перечень заимствований из Вергилия, встречающихся в "Getica" Иордана (Ed. Wцlfflin, Zur Latinitдt des Jordanes, S. 363-364). Примечательно, что Григорий Турский, несмотря на недостаток школьного "грамматического" образования, неплохо знал Вергилия. Начиная сочинение "In gloria martyrum", Григорий, хотя и отказывается тратить время на языческих авторов и их героев, тем не менее тут же делает свыше двух десятков ссылок на "Энеиду" (и одну на "Метаморфозы" Овидия). См.: MGH SS rer. Meroving., 1, 2, р. 487-488.

62 См. исследование Моммсена об источниках Иордана для "Romana" и "Getica" (Prooem., p. XXIII-XLIV). Там же и общее заключение о стиле Кассиодора и Иордана (ibid., p. XLII-XLIII).

63 Только в двух рукописях Моммсен отметил, по-видимому, менее правильную форму Iornandis (в ватиканском Оттобонианском кодексе Х в. и в Бреславльском кодексе XI в.) Теперь признается правильной форма Iordanes, Iordannis.

64 Все четыре названные здесь хроники изданы Моммсеном (MGH Auct. antiquiss., XI, 1894).

65 См.: NA, Bd. II, Hannover, 1877, S. 600.
– Монастырь Фарфа, основанный в начале VIII в., находился к востоку от Рима, почти на границе области Сполето.

66 "I placiti del "Regnum Italiac"". A cura di Cesare Manaresi, vol. I, а. 776-945, Istituto storico italiano per il medio evo. Fonti per la storia dItalia, Roma, 1955, No. 66, р. 237, 242; No 67, р. 243; No 68, р. 247-248.

67 См. Предисловие.

68 "De adbreviatione chronicorum".

69 "De origine actibusque Getice gentis", "De origine actibusque Getarum".

70 Предисловие к "Romana" см. в Приложении I.

71 См. выше (стр. 18) о том, что Вигилий, для которого Иордан написал "Rornana", не мог быть папой Вигилием.

72 Заимствования Иордана точно установлены (см. Prooemium Моммсена и его отметки

на полях издания "Romana").

73 Senator - последнее из пяти имен Кассиодора: "Flavius Magnus Aurelius Cassiodorus Senator". Сенатор было общеизвестным и общеупотребительным именем Кассиодора при его жизни и спустя некоторое время после его смерти. Во всех письмах, направлявшихся от имени Кассиодора и объединенных им самим в XI и XII книгах его сборника "Variae", он именуется только Сенатором. Например: "Сенату города Рима Сенатор префект претория" ("Senatui urbis Romae Senator ppo", "Variae", XI, No 1) или "Иоанну папе Сенатор префект претория ("Iohanni papae Senator рро".
– Ibid., No 2). Короли, обращаясь к Кассиодору с посланиями, называли его Сенатором (ibid., IX, No 24; X, No 27-28 и др.) В тексте составлявшихся им государственных грамот Кассиодор называл себя только Сенатором. В Хрониках, соблюдающих хронологию по консульским спискам, под 514 г., когда Кассиодор был консулом, он назван только Сенатором. Так в хронике самого Кассиодора: "Senator. v. с. cons."; в хронике Марцеллина Комита: "Senatoris solius" (в 514 г. не было консула на Востоке); в хронике Мария Аваншского: "Senatore"; в хронике Виктора Тоннонского: "Senatore v. с. cons." (Об издании этих хроник см. выше, в прим. 65.) В булле папы Вигилия от 550 г. упомянут "filius noster Senator". Не только Кассиодор имел имя Сенатор. В консульских списках под 436 г. значился консулом на Востоке Флавий Сенатор. По-видимому, он же был направлен императором Феодосием II в качестве посла к Аттиле в 442-443 гг., что отмечено Приском (Prisci... fr. 4). В дальнейшем, когда Аттила требовал послов из Константинополя, он называл три имени: Нома, Анатолия и Сенатора (fr. 8). Однако имя Сенатор как последнее из имен Кассиодора ввело в заблуждение автора VIII в. Павла Дьякона, который в "Истории лангобардов" впервые употребил имя Cassiodorus (Pauli Diac. Hist. Lang. I, 25); он увидел в слове Senator лишь члена римского сената (каковым Кассиодор никогда не был): "этот Кассиодор был сначала консулом, затем сенатором и наконец монахом" ["hic (Кассиодор) primitus consul deinde senator, ad postremum vero monachus extitit"]. С тех пор забылось имя Сенатор и вошло в употребление имя Кассиодор.

74 О причинах, по которым Иордан не имел под руками сочинения Кассиодора, см. ниже.

75 См. статью Зибеля в "Schmidts Allgemeine Zeitschrift fьr Geschichte", VII, 1847. S. 288.

76 "Praefatio in explanationem Origenis super epistolam Pauli ad Romanos".

77 "...impudenti plagio..."; "Rufini praefationem... malo plagio Geticis praeposuisse" (Prooem., p. XXXIV). Хотя Иордан и написал несколько неопределенно: "как сказал кто-то" ("ut quidem ait"), но Моммсен считает эти слова относящимися не ко всему тексту, а только к упоминанию о "мелкой рыбешке".

78 К примеру, Радищев в "Слове о Ломоносове" (заключительная глава "Путешествия из Петербурга в Москву", 1790) патетически говорит о "Пиндаровой трубе", т. е. о великолепном слоге, который можно сравнить с красноречием Пиндара. Подобное выражение жило очень долго.

79 См. Приложение I.

80 Dudum в значении modo - "теперь", "только что", "недавно" (см. указатель "Lexica et grammatica" к изданию Иордана, а также М. Manitius, Geschichte der lateinischen Literatur..., S. 211, Anm. 2).

81 Bell. Goth., III, 40, 9.

82 Rom., 383.

83 В предисловии к "Getica": "duodecim Senatoris volumina de origine actibusque Getarum".

84 H. Usener, Anecdoton Holderi, S. 4.

85 Variae, praefatio.

86 Variae, XII, 20; IX, 25.

87 См. обзор средневековых каталогов библиотек в статье М. Manitius, Geschichtliches..., S. 651 ff.

88 См. Приложение II.

89 См. Приложение III. Палермский кодекс содержит примерно три четверти всего текста "Getica".

90 Variae, IX, 25.
– Ко времени составления этой речи Аталариха труд Кассиодора, начатый им в конце правления Теодериха, был, надо думать, уже окончен и даже известен в правящих кругах Рима и Равенны.

91 В ряде примечаний "Комментария" отмечены тенденциозные попытки установить воображаемый исторический ряд: скифы - геты - готы (см. прим, 125, 130, 151, 178, 179, 189, 194, 199, 200 и др.).

92 См. сложную схему генеалогии Евтариха в "Getica" ( 174, 251, 298); ср.: L. Schmidt, S. 253; W. Ensslin, Teoderich der Grosse, S. 301.

Поделиться с друзьями: