Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Внезапно Ян тихо вздохнула и прошептала:

— Интересно, как там Лин…

Тень ревности омрачила мою физиономию. Я отвел взгляд, стараясь скрыть свои чувства.

Тинг усмехнулась.

— Не переживай, Макс, — сказала она, словно прочитав мои мысли. — Принцессы не влюбляются в простых воинов.

— А в кого они влюбляются? — буркнул я.

— В принцев, конечно, — ответила Тинг. — В героев, в тех, кто может предложить им власть и богатство.

— А я не могу предложить ей ничего, кроме… опасности и приключений, — с горечью произнес я.

— Зато ты можешь предложить ей то, чего у нее никогда не было, —

сказала Тинг, ее голос смягчился. — Ты можешь предложить ей ее трон.

Я посмотрел на нее с усмешкой.

— Ты думаешь? — спросил я.

— Я знаю, — ответила Тинг, и ее глаза блеснули в свете костра.

Я снова посмотрел на Ян. Она все так же сидела у огня, погруженная в свои мысли. Но теперь я видел ее в другом свете. Я видел ее не как принцессу, а как женщину, сильную и уязвимую одновременно. И я понял, что Тинг права. Я могу предложить ей то, чего она жаждет. Я могу предложить ей свою любовь, свою защиту, свою верность. И этого может быть достаточно. Кто бы мог подумать, что в чужом мире я встречу ту, которая будет мне не безразлична.

Мой взгляд невольно отвлекся от Ян, устремившись к пейзажу, раскинувшемуся за пределами огненного круга.

Этот мир был лучше. Ночь была тиха и безмятежна. Полная луна, словно серебряный диск, плыла по бархатному небу, освещая вершины далеких гор, покрытые темными силуэтами сосны и можжевельника. В воздухе витал аромат ночных цветов и влажной земли, смешанный с запахом дыма от костра. Где-то вдали кричала ночная птица, ее голос эхом отражался от горных склонов, создавая ощущение таинственности и неизведанности.

Эта земля, древняя и полная магии, словно дышала в унисон с нами, разделяя наши надежды и опасения. Она видела подъем и падение империй, рождение и гибель героев, сплетение судеб и исполнение пророчеств. И сейчас, в этой тихой ночи, она словно шептала нам о своей мудрости, о своей силе, о своей вере в нас.

Мы казались совсем маленькими, почти незаметными фигурками на фоне этой величественной, древней, безразличной к нашим земным страстям природы. Но в наших сердцах, закаленных в пламени испытаний, горел огонь — огонь решимости, огонь надежды, огонь жажды жизни, которая всегда сильнее смерти.

Каждый из нас погрузился в собственные мысли, но теперь тишина была не такой тягостной, гнетущей, какой она была все последние дни. В ней появилась робкая искра надежды, подпитываемая теплом костра и предвкушением новых приключений, которые неизбежно ждут нас впереди. Мы отправлялись в Каршур — город, овеянный легендами и слухами, город греха и опасности, город надежд и разочарований. Но теперь мы были не просто беглецами, скрывающимися от преследователей, а воинами, идущими к своей цели, и мы были готов сражаться за неё до конца.

Тинг, до этого молча наблюдавшая за игрой пламени, словно пытаясь прочесть в нём знаки судьбы, неожиданно заговорила, и её голос, мягкий и немного хрипловатый, словно шелест листвы на ветру, разрезал тишину.

— Знаете, в древние времена, когда мир был еще молод, а грань между явью и навью была тонка, существовали демоны, способные вселяться в тела людей, — начала она, и ее зеленые глаза заблестели в отблесках огня.

Я и Ян с интересом посмотрели на нее, заинтригованные ее словами.

— Эти демоны, — продолжала Тинг, — были хитры и коварны. Они могли скрываться под маской добродетели, обольщать своих жертв лживыми обещаниями

и манипулировать ими, подобно марионеткам. Они кочевали из тела в тело, сея хаос и разрушение, питаясь страхами и слабостями людей.

Я почувствовал легкий холодок по спине. История Тинг звучала не просто как сказка, а как предупреждение, как намек на что-то важное.

— Но были и те, — продолжала кошка, — кто мог распознать этих демонов и противостоять им. Мудрецы и воины, обладающие особым даром видеть сквозь иллюзии и обман. Они защищали людей от зла, изгоняя демонов обратно в тьму, откуда они пришли.

— Почему ты рассказала нам эту историю, Тинг? — спросила Ян, ее голос звучал немного напряженно.

— Потому что Каршур, — ответила кошка, ее взгляд стал серьезным, — это место, где грань между явью и навью особенно тонка. Это город, где скрываются не только преступники и отщепенцы, но и существа намного более опасные. Существа, которые могут принять любой облик, проникнуть в ваши мысли и использовать ваши слабости против вас.

— Ты хочешь сказать, что в Каршуре могут быть эти… демоны? — спросил я, чувствуя, как неприятный холодок пробегает по моей спине.

— Я не знаю наверняка, — ответила Тинг, — но мы должны быть осторожны. Мы должны доверять только себе и друг другу. И мы должны быть готовы к любым неожиданностям.

Ее слова заставили нас задуматься. Каршур представлялся нам не просто опасным городом, а настоящим испытанием, проверкой на прочность нашей веры, нашей дружбы, нашего предназначения. И мы понимали, что от того, как мы справимся с этим испытанием, зависит не только наша судьба, но и судьба всей Арантеи.

Тинг рассказала нам эту легенду не просто так. Она хотела предупредить нас об опасности, которая может подстерегать нас в Каршуре. Она хотела, чтобы мы были готовы к тому, что нам придется столкнуться не только с внешними врагами, но и с врагами внутренними, с теми, кто может скрываться под маской друзей и союзников.

Глава 12

Мы шли вдоль побережья, вдыхая свежий морской воздух, наполненный ароматом соли и водорослей. Справа от нас безбрежная лазурная гладь моря сливалась с горизонтом, а слева возвышались скалистые горы, покрытые густой растительностью. Солнце щедро осыпало нас своими лучами, а легкий ветерок играл с нашими волосами.

К полудню мы достигли небольшой рыбацкой деревни, приютившейся в уютной бухте. Здесь время словно остановилось. Небольшие домики из бамбука и дерева с крышами, покрытыми соломой, юртились друг к другу, словно стайка пугливых птиц. На берегу сушились рыбацкие сети, а в воздухе витал аромат свежевыловленной рыбы и морских водорослей.

— Пора подкрепиться, — сказала Ян, потирая живот. — Я уже слышу, как он урчит.

Мы зашли в небольшую таверну на берегу. Внутри было прохладно и темновато, пахло рыбой, специями и чем-то сладковатым, напоминающим рисовое вино. За деревянными столами сидели рыбаки, громко обсуждая свой улов.

Хозяин таверны, добродушный старик с загорелым лицом и седыми волосами, приветливо встретил нас и предложил свой лучший улов — свежевыловленную рыбу, запеченную на углях с травами и специями.

Поделиться с друзьями: