Обезьяна из мыльного камня
Шрифт:
— Начинай.
Полчаса они вместе сочиняли. В результате получилось вот такое письмо:
Уважаемый господин Ли,
Приношу Вам глубокие соболезнования
Он спас от смерти многих людей и отдал в руки правосудия гнусного убийцу — без его помощи нам бы это не удалось. То, что он совершил, снискало его имени честь и славу, он навсегда останется в благодарной памяти сотрудников правоохранительных служб Соединенных Штатов. Я от всего сердца надеюсь, что Вы так же, как мы, гордитесь мужеством и самоотверженностью Вашего сына.
Капитан полиции (в отставке) Линкольн Райм, Нью-Йорк
Закс отложила письмо, чтобы Эдди Дэн его перевел, когда заглянет ближе к вечеру.
— Хочешь, займемся уликами? — спросила она.
К процессу над Духом предстояло хорошо подготовиться. Но Райм ответил:
—
Нет. Хочу поиграть.— Я готова и намерена у тебя выиграть. Во что играем?
— В вэйчи. Доска вон там, и мешочки с камешками тоже.
Она принесла то и другое и разложила доску на столике перед креслом Райма. Подняла на него глаза, заметила, как он разглядывает поделенную на квадратики доску, и сказала:
— По-моему, Райм, ты уже играл в эту игру.
— Несколько раз сразился с Сонни, — небрежно заметил он.
— Удачно?
— Чтобы войти во вкус игры, нужно время, — ответил криминалист, словно оправдываясь.
— Так ты проиграл?
— В последний раз чуть не выиграл.
Райм принялся объяснять правила, она подалась к нему, жадно впитывая каждое слово. Наконец он произнес:
— Вот и все. Раз ты в нее не играла, даю тебе фору. Можешь начать.
— Нет, никакой форы. Бросим монетку.
— Но так принято, — заверил ее Райм.
— Никакой форы, — повторила Закс, вытаскивая из кармана четвертак. — Орел или решка?
И подбросила монетку.