Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Когда поезд доехал до Сто двадцать пятой улицы, Малыш вышел. Он пошел на запад, взял такси и назвал адрес дома, расположенного менее чем в четырех кварталах от кабачка, у черного входа которого пристрелили Бесс Гроут.

Квартира Маклина находилась в половине квартала от названного им адреса. Таксист выглядел сонным и чуть не врезался в фургон с молоком на перекрестке. Малыш тихо выругался себе под нос.

Он дал водителю половину доллара, прошагал мимо входа в дом Маклина, затем вернулся и подошел к двери. Официант жил один на верхнем этаже. Малыш четыре

раза нажал на звонок, последний был коротким. Сразу же щелкнул замок, и Малыш зашел в дом.

Он медленно поднимался по лестнице. Она была тускло освещена, из коридоров просачивались различные запахи. Когда он шел по последнему пролету, заплакал ребенок. Повернув на площадке, чтобы зайти в нужный коридор, Дет увидел, что дверь Маклина слегка приоткрыта.

Он интуитивно задержался и потянулся левой рукой к карману пальто. Затем дверь раскрылась пошире, и он увидел официанта. Дет подошел поближе.

— Ты один? — тихо спросил Малыш.

Маклин кивнул. Он открыл дверь почти полностью и отодвинулся в сторону. Малыш зашел в квартиру.

Он проследовал к неудобному дивану и рухнул на него.

— Полицейские чуть меня не прихватили, Мак.

Маклин стоял, прижавшись спиной к двери. Он прищурился, глядя на Дета.

— Где? — спросил он. — У Бенни Голина?

Джоуи покачал головой.

— Нет, у старины Энди, — ответил он тихим голосом. — Может, им кто-то стукнул. А может, они просто по пути заглянули. Я был на машине. Заехал, чтобы заставить Энди рассказать мне, что делал в закусочной Рандс до того, как меня прихватить. Энди раскололся.

— Правда? — тихим хриплым голосом спросил Маклин.

У него бегали глаза. Дет внимательно посмотрел на него и понял вдруг, что знаком с этим человеком всего полгода и до сих пор не очень хорошо знает.

Малыш закурил и бросил пачку сигарет Маклину. Тот покачал головой и вернул пачку.

— Я должен быть уверен, Мак, — сказал Джоуи Дет. — Ты со мной или просто проявляешь осторожность?

Маклин улыбнулся. Это была неприятная улыбка.

— Разве я не пошел за Бесс? Разве я тогда не принес ее в зал, Малыш? Разве я не рискую, принимая тебя здесь?

Джоуи кивнул.

— Да, конечно, — согласился он. — Но это не ответ на мой вопрос, Мак. Я кому-то мешаю, и множество людей хочет от меня избавиться. Но они проявляют осторожность, а это что-то значит.

Маклин хмыкнул.

— Что? — спросил он.

Дет затянулся сигаретой и пожал плечами. Он не сводил взгляда с официанта.

— Почему ты так близко стоишь к двери? — спросил он очень тихо.

Маклин выглядел удивленным, отошел от двери, но остановился и слегка повернул корпус, чтобы краем глаза ее видеть. Малыш прислушался, а прислушиваясь, достал из кармана пистолет.

— Да, кто-то поднимается по лестнице, Мак, — сказал он.

Маклин дернулся и уставился на Малыша. Потом, заметив оружие, резко вдохнул. Джоуи улыбнулся.

— Кто поднимается, Мак? — холодно спросил он.

— На что ты… намекаешь, Малыш? — пробормотал Маклин. — Я просто нервничаю… вот и все. Когда ты… здесь…

Дет кивнул.

— Я

знаю, — сказал он. — Кто к тебе поднимается, Мак? Это очень неподходящее время для визитов.

Шаги на лестнице были легкими, и скрип теперь прекратился. Малыш уже знал, что почти точно догадался, кто это. Он читал ответ в глазах Маклина.

— И ты тоже, — тихо произнес он. — Боже, как быстро все меняется! Стоит только кому-то выйти из дела — и его преследуют вчерашние дружки. Или стучат. Или убивают.

— Я тебя не понимаю, Малыш, — заявил Маклин. — Я же говорил тебе, чтобы ты удирал отсюда…

Джоуи Дет улыбнулся.

— Но ты не сказал мне, как это сделать, — перебил он. — А теперь заткнись. Когда услышишь стук в дверь…

Едва различимые шаги резко остановились. Последовала недолгая тишина. Затем в деревянную дверь постучали костяшками пальцев. Четыре раза.

Дет посмотрел на бледное лицо Маклина и улыбнулся. Он продолжал сидеть на диване, держа пистолет между колен, правда, теперь Малыш немного пригнулся. Дет достал носовой платок из кармана и положил на пистолет, затем кивнул Маклину и правой рукой показал на дверь.

— Боже, Малыш, ты же никогда раньше не носил пушку… — прошептал Маклин.

Джоуи Дет снова улыбнулся и опять жестом показал официанту на дверь. Носовой платок слегка шевельнулся. Маклин открыл дверь и отступил в сторону.

— Это Чарли, Мак… — прозвучал голос.

Лицо Маклина исказилось.

— Да, Чарли, все в порядке, — хрипло произнес он.

Чарли Гей, мужчина среднего роста, с бледным лицом и глубоко посаженными глазами под густыми бровями, зашел в квартиру. В первую секунду он не заметил пригнувшегося Малыша, а заметив, вскрикнул и опустил правую руку к левому карману пальто.

— Не надо, Чарли! — сказал Дет.

Гей замер. Он стоял, немного вытянув голову вперед, и смотрел на носовой платок, прикрывающий пистолет. Дышал он учащенно, воздух вылетал у него изо рта со свистом.

— Закрой дверь, Мак, и запри на замок, — сказал Малыш. — Еще кого-нибудь ждешь?

Маклин запер дверь и отрицательно покачал головой.

— Следи за тем, что ты делаешь, Малыш, — сказал он неуверенно.

Чарли Гей молчал. Он опустил руки, пальцы нервно шевелились.

Джоуи Дет тихо рассмеялся.

— Это ты следи, Мак, — ответил он.

Дет перевел взгляд на Гея и заговорил непринужденно:

— У тебя есть мозги, Чарли, даже если ты и позволил Барни Нассеру на тебя настучать. Но зачем было нападать на Лу Рандса?

Чарли Гей покачал головой.

— Убери пушку, Малыш, — сказал он. — Ты знаешь, что я в этом не участвовал.

У него был слабый и скрипучий голос. Говоря, он не выдавал своего страха. Только продолжал смотреть на белый носовой платок. Маклин стоял рядом с ним — оба глядели на Малыша.

— У тебя есть мозги, Чарли, — повторил Джоуи Дет. — Ну так используй их сейчас. Расскажи мне честно обо всем. Осталось мало времени на то, что я должен сделать.

Чарли Гей прищурился.

— Я тебя не понимаю, Малыш, — заявил он. — Я долго отсутствовал…

Поделиться с друзьями: