Обладание
Шрифт:
Она молча отвернулась и стала смотреть на стоящие вдоль дороги деревья. Ее руки лежали на запятнанном кровью подоле платья: красивые ладони с длинными пальцами, словно выточенными из драгоценного камня. Аддису показалось, что теплые кончики ее пальцев все еще дотрагиваются до шрама на лице.
— И что ты собиралась делать в этом вольном городе? Найти себе мужа?
— Да, — он заметил блеск в голубых глазах, и на душе у него потеплело оттого, что к ней возвращается ясность сознания.
— Любого? Или у тебя уже есть кто-то на примете? Она покачала головой.
— И какие
— Я решила, что он обязательно должен быть вольным каменщиком. С солидной репутацией. Хорошим мастером. Может быть, с собственным делом.
— А почему каменщиком?
— Те, с которыми мне доводилось иметь дело, были весьма умны. Они почти всегда неплохо зарабатывали, пользовались уважением, трудились в крупных артелях и почти никогда не оставались без работы.
— Когда им приходится работать, они большую часть года проводят вдали от дома.
— Точно, об этой стороне я тоже думала.
Вот как. Значит, вдова-девственница на самом деле далеко не девственница, просто ей, по всей видимости, не очень нравится постель. В таком случае, остановив свой выбор на каменщике, она получает именно то, что ей необходимо.
Похоже, она полностью пришла в себя. Он наконец решился спросить:
— Скажи, там, на поляне, они не сделали с тобой ничего плохого до того, как я появился?
— Нет.
Ее уверенный и твердый ответ обрадовал его больше, чем он ожидал. Аддис не знал, что бы он сделал, если бы ответ оказался другим. Он уже убил негодяев, поэтому вряд ли смог бы вернуться и убить их еще раз.
Некоторое время они ехали молча. Мойра повернулась, достала из корзины мешочек с хлебом и сыром и предложила ему. Она заставила себя перекусить, несмотря на то, что аппетита у нее явно не было. Живот все еще болел, ягодицы горели от ударов, и вообще, от перенесенного потрясения на душе лежала мрачная пелена.
Насильники начисто лишили ее решимости. Вскоре ей придется возвращаться в Дарвентон. А для того чтобы найти другой способ побега, не связанный с подобной опасностью, может понадобиться уйма времени. Может быть, у нее теперь попросту не хватит духа на очередную попытку. Во всяком случае нынче она была не в силах даже думать об этом. Собственно, сейчас мысль о том, что ей придется доживать свой век в Дарвентоне, на расстоянии громкого окрика от Аддиса, в некоторой степени даже привлекала ее. Сила, исходящая от сидящего рядом с ней мужчины, манила ее, обещая спокойствие и безопасность, а то, что сейчас произошло между ними, создавало некое ощущение интимной общности.
Она перевела взгляд на пятна крови, покрывавшие одежду. Их ни за что теперь не отстирать. Впрочем, это не имеет значения, потому что никогда больше этого платья она не наденет. На нем остался запах насильника. От нее самой исходил запах насильника.
— То были люди Саймона? — спросила она.
— Да. Одного я даже знал. Наверное, он послал их, когда услышал о моем возвращении,
чтобы разузнать побольше. Саймон чертовски хитер. Он никогда не торопится принимать решения.— Откуда ему стало известно, что ты вернулся?
— Должно быть, кто-то донес. Меня многие видели с тех пор, как я сошел с корабля в Бристоле. С такой физиономией меня трудно не заметить, да и выдать себя за кого-то другого я вряд ли смогу.
Мойра почувствовала раздражение от столь легкомысленного отношения к грозящей ему опасности.
— Он же попытается убить тебя!
— Не обязательно. Если он уверен в благосклонности короля и в том, что будет пользоваться ею и впредь, то может решить, что я — всего лишь мелкая неприятность, на которую можно не обращать внимания.
— Но он ведь наверняка понимает, что ты выступишь против него, несмотря на королевскую благосклонность.
— Как он может это понимать, когда даже я сам этого не знаю?
— Не станешь же ты утверждать, что готов смириться с таким положением? Саймон захватил то, что принадлежит тебе, принадлежит твоему сыну! Здорово же будет, если окажется, что я без толку провела четыре года, готовя Брайана к долгу, который он когда-нибудь должен будет исполнить, только для того, чтобы появившийся отец первым делом махнул рукой на попранную честь.
— Значит, ты этим занималась? Воспитывала мальчика сильным и честным, чтобы он смог сразиться с Саймоном, когда вырастет?
По его тону нельзя было определить, говорит ли он с восхищением или сарказмом. Действительно, в его формулировке это прозвучало довольно двусмысленно.
— Он имеет право знать о том, кто он такой и что принадлежит ему по законному праву. Ты находишь это забавным?
Выражение лица Аддиса смягчилось, и он улыбнулся. Кажется, она увидела его улыбку впервые за последние дни.
— Не забавным. Смешным.
Она заметила впереди на дороге какое-то движение. К ним приближалась большая телега с запряженной в нее парой лошадей. В телеге сидели мужчина и женщина. Следуя за ними, она будет в безопасности и сможет преодолеть большую часть пути домой. Она уже подняла было руку, готовясь остановить путешественников.
— Не надо, — велел Аддис. — Если я отправлю тебя назад, ты снова сбежишь.
— Я сказала бы, что хорошо усвоила урок.
— На день или два, не более. Ты упрямая сильная женщина, и в скором времени убедишь себя в том, что подобное больше не повторится. Я могу пробыть в отъезде несколько недель, и если отправлю тебя назад одну, то по возвращении рискую обнаружить, что на одного виллана у меня стало меньше. Я решил, что ты поедешь со мной.
— Мне кажется, это ты очень упрям, если готов взвалить на свои плечи все неудобства путешествия с женщиной…
— Наоборот, так будет удобнее. Я наткнулся на тебя по счастливой случайности. Ты хочешь попасть в вольный город? Хорошо, я доставлю тебя в такой город. В Лондон. У моей матери там есть дом. Он простоял пустым несколько лет. Мне подумалось, что он нуждается в присмотре, и я сомневаюсь, что кто-нибудь из прежних слуг остался там. Ты могла бы прислуживать мне и одновременно искать своего вольного каменщика.