Обман
Шрифт:
Внезапно ее переполнила необъяснимая ярость. Как он смеет? Нет, как он смеет? Он въехал в ее дом, нарушил ее обычный распорядок, а теперь пользуется ее музыкальным центром, будто желанный гость в доме!
С грохотом распахнув дверь, Эш влетела в комнату. Увидев открывшуюся картину, она застыла на месте.
Джейк Дейр вытянулся в одном из кресел восемнадцатого века, подаренных им дедом к свадьбе. Они давно хранились в семье, и дед их обожал. С точки зрения Эш, это был, пожалуй, его единственный сентиментальный жест. В то время он растрогал
Питер утверждал, что кресла неудобные. Он настоял, чтобы их поставили в его кабинете. Но он никогда в них не садился, разве что в присутствии деда.
Эш же всегда нравилось сворачиваться в них калачиком, даже еще ребенком. Она забивалась в парчевый угол с любимой книжкой, чувствуя себя в безопасности. Пока она там сидела, ей казалось, что никто не может причинить ей боль. Иногда, когда Питер уезжал, она решалась пробраться в кабинет и снова забивалась в любимое кресло, стараясь припомнить, как хорошо ей было там в детстве.
Один или два раза ее заставал там Питер, неожиданно вернувшийся из Лондона. Он ужасно злился. К концу их брака это стало лишь одной из многих вещей, которые его бесили. Он никогда ничего не говорил, но Эш все равно знала. В конце концов, она вообще перестала заходить в кабинет.
Теперь, увидев, как чужой человек сделал то, что ей самой запрещали делать, Эш показалось, что ее ударили прямиком в сердце. Она приложила руку к груди. На одно ужасное мгновение ей показалось, что она не может дышать.
Потом он лениво повернул голову, и она перевела дыхание.
Разумеется, он не забрался в кресло с ногами. Они были чересчур длинны для этого. Он их вытянул и положил еще на один предмет их фамильной гордости.
— Бабушка сама вышивала подушку на этой скамейке, — сказала Эш ледяным тоном.
Любой мало-мальски воспитанный человек немедленно бы убрал ноги, подумала она. Джейк же лишь усмехнулся.
— И у нее это здорово получилось. Очень удобная подставка для ног.
Эш с ненавистью посмотрела на него. Тон стал просто арктически ледяным:
— Уверена, она была бы польщена.
Джейк громко расхохотался. Но со стуком опустил ноги на пол.
— Благодарю вас, — насмешливо произнесла она.
— Вы тут распоряжаетесь, — лениво сказал он.
Это настолько не соответствовало действительности, что Эш могла лишь сжать зубы, чтобы сдержаться и не швырнуть в него чем-нибудь. Джейк потянулся, наблюдая за ней из-под опущенных век.
— Вам не нравится, что я здесь сижу?
— Нет, нет… — начала Эш. Вежливое отношение к чужому человеку стало рефлексом благодаря ее воспитанию. Но Джейк Дейр стремительно становился все менее чужим. И уж точно, он не сделал ничего, чтобы заслужить вежливое отношение. — Да, — решительно заявила она, подняв подбородок.
Он удивился.
— В самом деле? — Оглянулся вокруг. — Это что, ваше убежище? — Казалось, он сам себе не верит.
Почему-то
она еще больше разозлилась.— А почему бы и нет? — спросила она с несвойственной ей воинственностью. — У вас есть какая-нибудь причина не желать этого?
Он скорчил гримасу.
— Да так, нет никакой причины.
Эш поспешно сделала шаг вперед.
— Вы ничего без причины не говорите. С той поры как вы навязались на мою голову, я кое в чем начала разбираться.
Он поднял одну бровь. В лице мелькнуло недовольство, даже раздражение. Потом пожал плечами.
— Ладно. Если вы действительно хотите знать.
— Хочу.
— Раз уж вы спросили, то эта комната ни на чье убежище не похожа. По-моему, мне не приходилось бывать в такой безликой комнате с той поры, как я останавливался в гостинице «Холидей», — бесстрастно объяснил он. — Даже книги выглядят так, будто их покупали метрами. Эш уже едва владела собой.
— Да как вы смеете?
Он снова пожал плечами.
— Сами спросили.
— Я не просила вас меня оскорблять.
Он внимательно посмотрел на нее.
— Оскорблять? Какое же тут оскорбление?
Эш смешалась.
— Вы сказали, что кабинет… что он…
— Что я видел более уютные комнаты даже на киносъемках, — с готовностью помог ей Джейк. — Какое же это оскорбление? Это констатация факта.
Эш взяла себя в руки.
— Это лишь мнение одного человека, — сказала она. — Ваше. Или вы полагаете, что ваше мнение — истина в последней инстанции, мистер Дейр?
Он поднял брови.
— Touche, [2] — с некоторым удивлением, но без всякого удовольствия заметил он.
2
восклицание фехтовальщика, признающего, что удар соперника достиг цели.
Эш прошла к плейеру и выключила его. В наступившей тишине она снова повернулась лицом к нему.
— Ужин будет подан в комнате для завтраков через десять минут. Если хотите.
Она не стала ждать ответа. Вышла, громко хлопнув дверью. Он что-то сказал ей вслед, но она не обратила на него внимания.
Но позже, когда они ели спагетти с соусом из домашних помидоров и зелени, он спросил:
— Вы прослушали автоответчик?
Эш подняла голову от тарелки.
— Что?
— Записи на автоответчике. Пока вас не было, я его включил.
Эш молча смотрела на него.
— Мне не хотелось слушать, — пояснил он с невинным видом. — Мне показалось, что вам будет неприятно, если посторонний человек будет отвечать за вас по телефону.
Она попыталась переварить услышанное. Автоответчик стоял в кабинете. Значит, он слышал каждое слово.
— Вы хотите сказать, что сидели там и слушали, что передавали мне люди? — спросила она с нарастающим гневом. — Подслушивали личные разговоры?