Обнаженные чувства
Шрифт:
— Потому что я никогда не хотела выходить замуж! Я хотела оставаться свободной, найти себя в чем-нибудь, заниматься полезной работой, самой познать жизнь, а не вычитывать о ней из книжек. Для моих ушей слово «замужество» всегда звучало как «ловушка», пока я не встретила Дэвида, вот тогда я…
— Ты на самом деле думала, что он на тебе женится?
— А почему бы и нет? Он с самого начала дал мне понять, что он… он не хочет, чтобы я была еще с кем-то, кроме него. Он мне звонил каждый день, везде брал меня с собой! Если бы не было этой идиотской вечеринки на выезде и эта стерва Глория Риардон не подстроила свою подлость, он, может быть, уже бы…
— Ты, кажется, собираешься найти успокоение в своих «может быть» и «если бы»,
— Брэнт, не надо!
Она почувствовала боль будто от физического удара и рванулась бы прочь, если бы его мощные руки не прижали ее плечи к постели. Взгляд его синих глаз стал суровым.
— Ева, скажи мне. В ту ночь, в ночь, когда ты побывала у меня, когда ты вырвалась из моих рук в поисках утешения и защиты, когда ты ему обо всем рассказала, что он для тебя сделал? Он тебя обнял? Извинился перед тобой за то, что он послал тебя сюда, чтобы ты выполнила самую грязную работу для него? Помог тебе направить заявление в суд? Или же он стал обвинять тебя в том, что ты сама с готовностью стала участницей той милой скромненькой оргии? Даже не пробуй ответить — я сам вижу в твоих глазах этот ответ! Так почему же не посмотреть правде в лицо? Ты просто балдеешь от того, как этот ублюдок здорово тебя трахал, как он играл тобой, все время держа тебя при этом на вытянутой руке, в состоянии томительной неопределенности… Что, разве это не так? Я-то уж в этих штучках знаю толк, детка моя, в тонкостях. Например, та сцена во время вечеринки с этой юной сучкой Фрэнси и ее зазнобой. Да, что и говорить, — сколько всего можно напридумывать! Ты хочешь отправиться по этому маршруту? Неужели ты собираешься ждать и надеяться, что Дэвид вернется к тебе? Разве лучше было бы, если бы ты отправилась с ним и с этой его новой курочкой? И чтобы меня не было там, в аэропорту? Ты бы твердила себе, что он всего лишь хочет возбудить в тебе ревность, а потом, может быть, все-таки позвонит тебе?
Он говорил все это резким и почти что злым тоном. И Ева почти физически ощущала, как каждое произнесенное им безжалостное слово вонзается в ее душу, отзываясь в ней болью правды.
— Брэнт, пожалуйста!
— Что «пожалуйста», Ева? «Пожалуйста» оставить тебя в покое, или «пожалуйста» не говорить то, чего ты не хочешь слышать, или «пожалуйста» трахнуть тебя снова, чтобы ты смогла закрыть глаза и думать, что это делает он?
Она зажмурила глаза от жестокости его слов и слепо вытянула руку, коснувшись его бедра.
— Пожалуйста, постарайся понять, что я боюсь! Я уже просто не знаю, чему и кому можно верить, — все так стремительно понеслось на меня. В Нью-Йорке мне казалось, будто я все время пребываю во сне, потому что я вдруг очутилась там, где так долго мечтала быть, и это меня к тому же напугало. Одновременно я хотела выбросить Дэвида из памяти, но я не хотела, чтобы это стало причиной… О, Господи, что я несу!
Она плакала, сквозь плач расслышав, как он вздохнул перед тем, как притянул ее к себе и вплотную приблизил свое лицо к ее волосам. И вдруг, к своему удивлению, она обнаружила, что от всего его тела, его сильных рук, обнимающих ее, исходит успокоительное тепло.
Он дал ей выплакаться, пока ее всхлипы не перешли в прерывистое дыхание, а потом — что было почти неотвратимо — он снова начал добиваться ее. Однако на этот раз он был просто воплощением нежности. Он ласкал и ласкал ее, покрывая ее поцелуями,
не стараясь проникнуть внутрь.Теперь он был бесконечно терпеливым, он ждал момента, когда она забудет обо всем на свете, кроме его обжигающе-нежных прикосновений. Забудет о том, кто он, забудет даже Дэвида, забудет саму себя, утонув в бездне страстного желания — желания того, чтобы он вошел в нее, чтобы он обхватил ее извивающееся тело, жадно отвечающее на малейшее его прикосновение. Она вся полыхала в страстном ожидании — вот он вошел в нее, достигнув ее потаенных глубин, и она заперла его в чарующем замке своих требовательных ног, сомкнувшихся у него за спиной, пленив его в себе, стремясь навстречу каждому мощному движению его тела.
Голова Евы откинулась назад. Она ощутила пламя его сокрушающих страстных губ, и теперь во всей вселенной осталось только это, только это чувство, всепоглощающее желание вырваться из огня сладостного бреда, облегчить биение всего ее существа — так, так, так! Ее ногти впились в его плоть, из ее рта вырывались гортанные возгласы, пока, наконец, в каждую клеточку ее тела не влилась огненная, пульсирующая плазма высшего наслаждения, постепенно стекшая к ее бедрам, и ее сознание постепенно начало возвращать ее к реальности: умиротворенную, очищенную, забывшую о нем, остывавшую после жестокого пожара страсти.
Ни единого слова — между ними на этот раз не было произнесено ни одного слова. Но странно — как будто то, что они пережили сейчас, установило невидимые узы между ними. Ева ощущала себя завоеванной и взятой в плен, боясь и одновременно не боясь этого.
Он лег рядом так, что их тела касались друг друга, а ноги сплелись; его учащенное дыхание приятно согревало ее висок. Она почти, ей показалось, почти наверняка — тут он освободил ее из своих объятий, перевернувшись на бок и отодвинувшись от нее, — она почти что подумала: если он все время будет вот так отодвигаться от нее после их близости, не будет ли это для нее немного обидным?
Глава 29
Должно быть, она какое-то время проспала. Когда Ева проснулась, наступила уже полная темнота, слегка прореженная огнями города за огромным окном, которые рядами стремились достичь залива. Несколько секунд она вспоминала, где она находится, и память с трудом подсказала ей это — вместе с музыкой Моцарта, на этот раз приглушенно наплывавшей из мрака комнаты.
Тихонько воскликнув от осознания того, где она находится, Ева вскочила. Она не могла определить, сколько сейчас времени, она была одна в сумраке комнаты, слегка озаряемой огнем камина. Чувство, что все происходящее с ней всего лишь сон, вновь вернулось к ней, отчего ее охватила паника. Ее мысли метались от идеи выпрыгнуть из огромной кровати и бежать или запрятаться под простыни и снова заснуть.
Поперек кровати пролегла полоса света — Брэнт вышел из ванной.
— Приветик. Хорошо выспалась?
Она с сожалением подумала, что, должно быть, у него глаза, как у мартовского кота. Он дотронулся до выключателя на стене, после чего комната посветлела от приглушенного освещения, и Ева увидела посередине комнаты два свои чемодана, прислонившиеся к комоду. Он слишком многое воспринимает как должное, он…
Похоже, он вновь прочел ее мысли.
— Скорее всего, ты хочешь звонить по своим делам. Давай. У этого телефона нет параллельного аппарата. Чего тебе хотелось бы на ужин? Внизу Джемисон, а он — превосходный повар.
Наконец, он приблизился и присел на кровать рядом с ней. Он был обнажен, тело его только что освежил душ, волосы были влажными. Она все еще не могла прогнать сонливость, пытаясь заставить себя привыкнуть ко всему тому, что с ней происходит. Он положил ей на плечо руку, и, раздвинув волосы, поцеловал ее в шею.
— Ева, ты останешься?
Она все-таки осталась. Она подумала: почему бы и нет, и, в конце концов, она была так измотана, была слишком обессилевшей и запутавшейся, чтобы протестовать или спорить.