Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Обратный билет
Шрифт:

— Верно. Но я собираюсь изменить это. Ты становишься отшельником, Росс, а это, независимо ни от чего, нехорошо для мужчины. Ты еще молод и здоров физически. Не вижу причины, почему бы тебе не жить полной и активной жизнью.

— Я не общественное животное! — угрюмо ответил он. — Жених мисс Шеридан гораздо больше подходит для этого!

— Жених мисс Шеридан? — Миссис Фалкон нахмурилась. — Я не знала, что она помолвлена и собирается выйти замуж. Тамара Шеридан, ты мне не говорила об этом!

— А почему она должна говорить тебе об этом? — насмешливо

заметил Росс. — Ты же знаешь, какая она независимая!

Бриджит Фалкон поморщилась:

— Хорошо, это не имеет значения. Я намерена устроить званый ужин, так что тебе лучше согласиться, Росс!

Росс сверкнул глазами в сторону Тамары.

— Еще и за это я должен поблагодарить тебя! — процедил он сквозь зубы.

Тамара разозлилась.

— Решения вашей матери никакого отношения ко мне не имеют! — возразила она.

— Без тебя и твоих друзей этот вопрос даже не возник бы, — холодно заметил Росс. — То, что за нашим столом будет сидеть отец Донахью, меня не удивляет, но… — Он повернулся, словно собираясь уйти, но миссис Фалкон остановила его:

— Росс, подожди!

— Да? — Глаза его были ледяными, и Тамара подумала, что, наверное, никогда больше не увидит его улыбки. Вряд ли он теперь будет улыбаться.

— Куда ты направляешься?

Росс небрежно прислонился к дверному косяку.

— Я что, должен представить график моих передвижений? — осведомился он насмешливо.

Бриджит Фалкон, казалось, готова была ударить его, но ее рука с вздувшимися венами, вцепившаяся в подлокотник кресла, ослабла, и она сказала:

— Ты отправляешься в Дануэрри-Ков, верно?

— Да, я хотел устроить для Люси маленький пикник, — сказал он холодно. — Какие еще странные планы появились в твоей голове?

Его мать фыркнула.

— Я хочу, чтобы ты взял с собой Тамару Шеридан, — сказала она так небрежно, будто говорила о погоде.

Росс, пораженный, взглянул на нее:

— Ты серьезно, матушка?

— Почему? Она нравится ребенку, ты об этом знаешь. Не считаешь же ты, что Люси существует только в твоей эгоистичной жизни?

Росс взялся за ручку двери, и Тамара увидела, как побелели косточки его пальцев.

— Если бы ты была мужчиной, ты бы не посмела сказать мне такое! — пробормотал он.

— Но я не мужчина, а твоя мать! — сказала Бриджит Фалкон спокойно. — Ты возьмешь ее с собой или нет?

Тамара чувствовала себя ужасно.

— У меня нет желания проводить время с вашим сыном, миссис Фалкон. — Она удивилась, что голос еще повинуется ей.

— И все же тебе придется. Хотя бы ради Люси. Ты ведь не откажешь ребенку, правда, Тамара Шеридан?

У Тамары горели щеки.

— Вы просто невозможны! — произнесла она возмущенно.

— Правильно! — заметил Росс, насмешливо улыбаясь. — Но она использует каждый доступный ей способ, чтобы добиться своего! Тебе следует только отказаться. Мои чувства тебе известны!

— О да! В отношении ваших чувств у меня нет никаких сомнений! — сердито воскликнула Тамара. Она с горечью поняла, что Росс все еще может причинить

ей боль.

— Ну так как? — Росс не сомневался, что она откажется, но какой-то сидящий внутри дьяволенок подталкивал Тамару к согласию.

— Я поеду ради Люси, — тихо произнесла она и услышала, что Бриджит Фалкон довольно усмехнулась.

Росс был взбешен, но ничего не сказал, просто повернулся и вышел.

— Ты лучше ступай, — сказала миссис Фалкон с лукавой улыбкой. — Я не думаю, что он будет стоять и ждать тебя!

— Я тоже сомневаюсь! — воскликнула Тамара, чувствуя себя неловко.

Машина стояла во дворе перед домом. Тамара видела, как Росс выносит корзинку с продовольствием для пикника и как дочь оживленно и радостно помогает ему. «Если б Люси была и моей дочерью», — с грустью подумала вдруг Тамара.

Но когда она подошла к ним, на лице ее уже не было никаких следов волнения. Холодно она спросила:

— Мне садиться?

Росс взглянул на нее:

— Не спрашивай меня. Я всего лишь шофер.

— Росс! Прекратите! — горячо воскликнула она, не в силах больше выносить эти издевательства.

Росс пожал плечами, поставил в багажник корзину и захлопнул его, а потом устроил Люси на заднем сиденье автомобиля. Безразлично взглянув на Тамару, он уселся на свое водительское место. Тамара стиснула кулаки, открыла переднюю дверь и опустилась на сиденье рядом с ним. Больше всего ей хотелось забраться назад и сесть рядом с Люси, но это выглядело бы слишком по-детски.

Росс включил мощный двигатель, и машина рванулась с места. Серая масса «Фалкон-Хэд» осталась позади.

Утро было чудесным, и Тамара невольно признавала, что ей, несмотря на скверный характер Росса, приятно его общество. Может быть, потому, что рядом с ним она всегда чувствовала себя женщиной, чего никогда не ощущала ни с одним другим мужчиной.

Она поискала в карманах сигареты и огорченно вздохнула, обнаружив, что либо забыла их, либо потеряла на берегу.

Росс посмотрел на нее.

— В чем дело? — спросил он. — Подумала, что не стоило рисковать?

Тамара вдруг увидела, как смешно все это выглядит со стороны, и уголки ее губ дрогнули.

— Нет, — спокойно ответила она. — Просто я, кажется, потеряла свои сигареты.

— Хочешь закурить?

— Да.

Сунув руку в карман пиджака, Росс вынул портсигар с приделанной к нему зажигалкой и бросил его ей на колени.

— Спасибо. — Она улыбнулась, но он никак не отреагировал на это, лишь его глаза слегка сузились.

Она закурила сигарету, глубоко затянулась и снова вздохнула. Портсигар она положила на приборную доску перед собой, чтобы Росс, если ему понадобится, мог достать сигарету. Тамара улыбнулась Люси и сказала:

— Может, хотя бы сегодня мы будем вежливы друг к другу, как предложила ваша мать?

Росс съехал с главной дороги на извилистый проселок, ведший к Дануэрри-Ков.

— Почему ты согласилась поехать? — Он взглянул на нее. — Ты ведь могла отказаться.

— Как вы и хотели.

Поделиться с друзьями: