Обсидиановый храм
Шрифт:
— Нет, — немедленно ответил Пендергаст, — я действительно думал, что он погиб. Мы все думали, что он мертв. Но оказалось, что это не так.
Лонгстрит замер на несколько мгновений, а затем кивнул и немного осел в своем кресле, ожидая продолжения.
Выражение лица Пендергаста стало отстраненным, как будто мыслями он унесся куда-то очень далеко. Затем, несколько минут спустя, он снова пришел в себя.
— Мне придется поделиться с тобой историей, — начал он, — одной очень личной семейной историей. Среди всего сказанного ты упомянул, что Диоген попытался повесить на меня убийство Майка Декера. На некоторое время этот его план удался, и меня посадили в тюрьму.
Пендергаст снова замолчал.
— У меня есть подопечная по имени Констанс Грин, по возрасту ей немного за двадцать лет. У нее также очень сложная история, которая
Он глубоко вздохнул и продолжил.
— Когда я был в тюрьме, Диоген соблазнил Констанс, а затем бросил ее, оставив жестокую записку, в которой говорилось, чтобы она покончила с собой, но не смела жить со стыдом. В ответ Констанс отправилась за Диогеном, обуреваемая всепоглощающей яростью. Она преследовала его по всей Европе и, наконец, догнала на острове Стромболи. Там она сбросила его в поток лавы, вытекающей из вулкана.
Лонгстрит не выдал никакой эмоциональной реакции, лишь слегка приподнял кустистые брови.
— Мы с Констанс считали, что Диоген погиб. И за минувшие годы у меня не было оснований полагать иное. До последних дней в Эксмуте.
— Он связался с тобой? — спросил Лонгстрит.
— Нет. Но я видел его или думал, что однажды видел, наблюдающим за мной издали. Позже я нашел веские доказательства того, что он находится поблизости. Но прежде чем я смог что-либо предпринять в отношении него, меня унесло в море, и я попал в плен. Несколько недель спустя, оказалось, что... — Пендергаст прервался, чтобы подобрать слова... — Диоген сумел снова увлечь Констанс.
— Увлечь?
— Все доказательства указывают на то, что он либо похитил ее, либо чем-то ее опоил, либо как-то использовал Стокгольмский синдром, превратив ее в свою сообщницу. Как бы там ни было, надежный свидетель видел, как они уезжали — можно даже сказать, убегали — вместе из моей резиденции на Риверсайд-Драйв два дня назад.
Лонгстрит нахмурился.
— Стокгольмский синдром предполагает активное участие с ее стороны. При похищении подобного бы не происходило. Между этими понятиями большая разница.
— Данные свидетельствуют о том, что Констанс активно участвовала в своем похищении.
Офис погрузился в тишину. Лонгстрит положил на стол свои длинные узкие руки и опустил на них свою достаточно крупную лохматую голову. Пендергаст остался неподвижен, как мраморная статуя, продолжая сидеть в старом кресле. Прошло много времени. Наконец Пендергаст откашлялся, прочистив горло.
— Прошу прощения, что раньше я не поделился этими подробностями с тобой, — сказал он. — Они слишком болезненные. Унизительные и оскорбительные. Но... сейчас мне нужна твоя помощь. Я помню о клятве крови, которую все мы принесли. Раньше мое присутствие духа и хладнокровие подводили меня, в случаях, когда дело касалось Диогена. Но теперь я понимаю, что есть только один выход: мой брат должен умереть. Мы должны работать вместе, чтобы выследить его и сделать так, чтобы он не пережил арест. Это, как ты сказал, мы обязаны сделать ради Майка Декера, и убедиться, что его убийца получил по заслугам раз и навсегда.
— А что с девушкой? — спросил Лонгстрит. — Констанс?
— Она должна остаться невредимой. Мы сможем оценить степень ее причастности после того, как Диоген будет мертв.
На несколько секунд Лонгстрит погрузился в раздумья, а затем, молча, он протянул через стол руку.
Так же тихо, без слов, Пендергаст пожал ее.
41
Лодка легкими движениями разрезала черную гладь воды, а теплый воздух шевелил волосы Констанс цвета красного дерева и играл ее длинным платьем. Она откинулась на бирюзовое мягкое сиденье рядом с Диогеном, который был за рулем. Они направили свою яхту из Саус-Бич-Харбор в место под названием Аппер-Шугалоф-Кей. Там, в бунгало, укрытом среди сосен на воде, они обменяли ее на меньшую лодку с небольшой осадкой. Диоген рассказывал о ней в благоговейных тонах: девятнадцатифутовый гоночный катер «Крис Крафт» [133] , построенный в 1950 году, который он восстановил, оборудовав его новыми бортами, новыми палубами и тщательно отреставрированным двигателем. Название лодки, написанное черным цветом на золотом
фоне, гласило «ФЕНИКС», а ниже «ХАЛСИОН-КИ».133
«Крис Крафт» (Chris-Craft) — известная американская судостроительная компания с богатейшим опытом производства, множеством наград и признанием знаменитостей, среди которых такие фамилии как Вандербилты и Форды, а также президент Франклин, Рузвельт и Кеннеди.
Теперь, когда они приближались к месту назначения, с Диогеном произошли значительные перемены. Если поначалу он был крайне немногословен, то теперь стал гораздо более общителен, если не сказать болтлив. В то же время его обычно напряженное лицо смягчилось и расслабилось, а его выражение можно было назвать почти мечтательным — это стало самой разительной переменой по сравнению с его обычно острым и бдительным взглядом. Ветер шевелил его короткие, рыжеватые волосы, а глаза слегка щурились, глядя вперед. Изображая Петру Люпея, он, среди прочего, прикрывал свой мертвый голубой глаз цветной контактной линзой, но Констанс заметила, что в какой-то момент он вынул ее, возвращая глаза к своему двухцветному внешнему виду, а также успел удалить краситель со своих волос. Его «Ван Дайк» уже начал отрастать. Казалось, что вся его манера поведения тоже изменилась, физически превратившись в того Диогена, каким она его запомнила почти четыре года назад, но душевные отличия были явно налицо: исчезли резкость, высокомерие и саркастичность.
— Справа, — рассказывал он, и его рука, отпустив хромированный руль, указала на скопление крошечных островков, покрытых пальметто [134] , — вон те коралловые рифы называются Гремучая змея.
Констанс взглянула в их сторону. Слева от нее низко над горизонтом висело солнце — большой желтый шар, прочертивший на водной поверхности ослепительную дорожку и окрасивший крошечные островки золотым светом. Везде, куда бы она ни взглянула, вздымались низкорослые острова — необитаемые и дикие. В то время как она никогда особо не задумывалась о Флорида-Кис, красота и безмятежность этого места — и его тропическая изоляция — оказались тем, чего она никогда не ожидала здесь найти. Глубина была незначительной — она могла видеть, как дно лодки почти касается дна, но Диоген уверенно вел ее вперед, видимо хорошо зная путь среди всех этих мелких, извилистых каналов.
134
Сабаль пальмовидный, или Пальметто, или Латания (лат. Sabal palmetto) — вид пальм рода Сабаль с высотой 6-25 метров.
— Этот маленький коралловый остров слева называется Счастливый Джек, а тот чуть дальше Пампкин-Ки.
— А Халсион?
— Скоро, моя дорогая. Скоро. Этот большой остров справа, почти полностью покрытый мангровыми зарослями, называется Джонстон-Ки.
Он крутанул руль, и лодка вильнула влево, взяв курс прямо на заходящее солнце, миновав Счастливого Джека слева, и Джонстона справа.
— Тот остров, что ты сейчас видишь прямо перед собой, и есть Халсион-Ки.
За Джонстоном, подсвеченным золотым сиянием заходящего солнца, она увидела большой остров, окруженный со всех сторон гористыми берегами. По мере приближения к нему лодки в поле зрения Констанс возник длинный пляж с низким скалистым блефом, а рядом с ним белели крыши большого дома. Как минимум две трети острова были покрыты мангровыми лесами. Близлежащие коралловые островки также были усеяны мангровыми зарослями, но на некоторых из них — у самого берега моря — размещались крошечные пляжи. От острова простирался длинный пирс, а на его конце возвышалась небольшая деревянная беседка.
Диоген плавно завел лодку в специальный причальный отсек, который располагался под прямым углом к остальному пирсу. Выверенными движениями он сбросил пару швартовых кранцов [135] , затем на секунду пустил двигатель в реверс, после чего лодка плавно причалила. Диоген выключил двигатель, спрыгнул на пирс, пришвартовался и протянул Констанс руку. Она ухватилась за нее и шагнула на выветренные доски причального настила.
— Добро пожаловать, — сказал Диоген. — Позволено ли будет мне сказать, добро пожаловать домой?
135
Швартовный кранец — приспособление, предназначенное для смягчения ударов и поглощения энергии навала судна на причальное сооружение или другое судно в процессе швартовки или буксировки лагом.