Обжигающий огонь страсти
Шрифт:
– Я сама его развяжу, – улыбнулась Керри.
Крег стащил с себя штаны и накинулся на нее, как голодающий на деликатесы. Он целовал ее уши, губы, шею. Ласкал налитые груди и, соски.
Когда же пальцы Керри обхватили его отвердевшую плоть, Крег совсем потерял голову.
– Больше не могу, – пробормотал он, укладываясь на нее. Она тотчас же приняла его в свои объятия. Крег застонал и почти сразу же изверг то, что так долго копилось в нем. Однако он тут же возобновил ритмичные движения, и так продолжалось до тех пор, пока оба не вытянулись на постели в полном изнеможении.
– Сегодня ты выглядишь просто замечательно, – не преминул поддеть приятеля Флинн, когда они утром отправились на рыбную ловлю.
– Да, я чувствую себя прекрасно, – с невозмутимым видом отозвался Крег.
Флинн, рассмеявшись, хлопнул его по руке своей огромной лапищей.
– Ты замечательный парень. Но жизнь – штука непростая, всякое случается.
Крега мучили угрызения совести.
– Что бы я, интересно, сказал, если бы Адди, вернувшись, сообщила мне, что не устояла перед таким вот искушением?
– Я уверен, что ты бы ее понял, – на сей раз вполне серьезно сказал Флинн. – Любовь и постель – вещи разные, хотя одно приятно дополняет другое. Ты знаешь, недалеко от Австралии есть какой-то остров, где любой мужчина может спать с любой женщиной – и наоборот. Это племя признает лишь одно табу. Есть вместе имеют право только муж и жена. Подумай-ка об этом, приятель.
Крег прекрасно понял, что имеет в виду Флинн. Измени ему Адди, он нашел бы в себе силы и понять, и простить ее. Их любовь не может ограничиваться чисто плотским наслаждением. Однако раздумывать обо всем этом у него не было ни малейшего желания.
– Куда мы сегодня пойдем? – спросил Флинн.
– Вверх по течению, в глубь материка. Пресноводная рыба мне больше по вкусу. Помнишь озерко возле водопада, в шести милях отсюда? Оно просто кишит рыбой.
– Идет.
Подойдя к реке, друзья спустили на воду каноэ. Флинн устроился на корме, а Крег на носу. Оттолкнувшись от берега, они заскользили по реке, ловко орудуя веслами. Друзья почти не разговаривали, ибо каждый был погружен в собственные мысли. Крег думал об Адди, надеясь хоть на время забыть о Керри.
Неожиданно раздался возглас Флинна:
– Посмотри-ка, Мак! На западный берег, на утес!
На высоком берегу на фоне голубого неба отчетливо вырисовывалась группа всадников. И все они были в мундирах!
Крег поспешно вытащил из рюкзака подзорную трубу. Вытянул ее на всю длину и тщательно отфокусировал. Теперь он видел всадников так, точно они находились совсем рядом. Опустив подзорную трубу, Крег взглянул на Флинна.
– Это английские солдаты. Вероятно, драгуны.
– Вот сукины дети! Дай-ка я взгляну.
Крег передал другу трубу и направил каноэ к берегу.
– Думаю, они нас заметили, – пробормотал Флинн. – Вероятно, они что-то знают.
– Наверняка. Уэнтворт и Лайт, должно быть, уже раструбили о Земном Рае по всему Новому Южному Уэльсу.
– Проклятые болтуны.
– У них не было выбора, Флинн. К тому же надо было как-то объяснить появление Адди.
– Ты прав. Как ты полагаешь, они приехали за
нами?– Боюсь, что да. Во всяком случае, мы не можем дожидаться, когда все выяснится. Надо поскорее вернуться в деревню и всех оповестить.
Они добежали до деревенской площади – там Калэ проводил урок истории для младших ребятишек.
– Жан, сюда едут солдаты! Скорее всего за нами! – закричал Крег. – Где Мордекай, Суэйлз и Рэнд?
– В гавани, собирают моллюсков.
Крег потрепал по плечу одного из мальчишек:
– Джимми, беги туда и скажи им, чтобы немедленно вернулись. Жан, сделай одолжение, собери остальных. Времени на долгое прощание у нас не будет.
– Sacre bleu! – воскликнул француз. – Это ужасно. Что вы собираетесь делать? Где хотите спрятаться?
– Отправимся на запад. Как можно дальше, – криво улыбнулся Крег. – Похоже, отныне эти места перестали быть глухоманью. Прогресс, дружище. Не горюй так. Все на свете когда-нибудь кончается. Мы провели здесь семь чудесных лет и никогда не забудем ни Земной Рай, ни вас, друзья.
Француз обнял Крега и прослезился.
– A la guerre comme a la guerre. [6]
– Да, друг, надо принимать жизнь такой, какая она есть. – Крег крепко пожал руку Калэ. – А вот и наши друзья.
6
На войне как на войне (фp.).
Со стороны берега бежали Суэйлз и Рэнд, за ними далеко позади следовал Мордекай.
– Что случилось? – закричал на бегу Суэйлз. – Погоди, я сам догадаюсь. Закон собирается ухватить нас за глотки. Ну что ж, с тех пор как эти исследователи отправились обратно, мы все этого ожидали.
– Сейчас не время для пустых разговоров. Скоро они уже будут здесь. Собирайте ваши скатки – и в путь.
Повернувшись, Крег побежал к своему дому. Керри как раз накрывала на стол.
– Что-то ваша рыбная ловля очень быстро закончилась… – удивилась она.
Крег схватил девушку за плечи и сообщил о солдатах.
– Я буду скучать по тебе, моя хорошая, – добавил он. – Честное слово, буду скучать.
По щекам Керри покатились слезы. Она обвила руками шею Крега.
– Но ведь мы любили друг друга всего одну ночь…
– У нас нет выбора. – Он попытался высвободиться из ее цепких объятий. – Пожалуйста, Керри, у меня нет времени на споры с тобой.
– Тогда я пойду вместе с тобой.
– Это безумие. Мы будем жить в глуши. Как беглые каторжники.
– Мне все равно. Я хочу быть рядом с тобой.
– Керри, ты только представь: что будет, если и другие мужчины захотят взять с собой своих женщин? Нет, дорогая, нам предстоит трудная игра.
Этих слов оказалось достаточно. У обитателей Земного Рая было врожденное чувство справедливости. Керри опустила голову и заплакала. Но Крегу было некогда ее утешать. Он торопливо складывал вещи, выбирая только самое необходимое, даже не взял с собой принадлежности для бритья.
– Мне будет не до бритья, – пробормотал он.