Очень долгое путешествие, или Инь и Ян
Шрифт:
— Куда ты собралась? — вскинулся Иорвет.
Я прикрыла глаза, сделала глубокий вдох и выдох.
— Неважно, речь сейчас о другом.
— Да, неважно, потому что ты никуда не поедешь, — прищурившись, категорично заявил он.
Гнев застучал в висках, я сконцентрировалась, выдохнула.
— И это почему же? — почти вкрадчиво спросила я.
— Потому что нравится тебе или нет… а мне так точно нет, но мы с тобой связаны, — он раскрыл правую ладонь.
— Это не повод, и ты отлично это знаешь! Мы прекрасно жили с этими клеймами и до того, как встретились. И будь уверен, что чего-чего, а радости
Я вынула из-за пазухи цепочку с крохотной белой розой и положила на стол.
— Просто выслушай меня.
Эльф молча смотрел на розу, и, присев за стол, я рассказала ему о наших с Геральтом приключениях в Шаэрраведде. О песне Аэлирэнн, её словах, подарке и странной просьбе:
— «Возьми это и передай тому, кто так же, как и я, проклял себя. Проклял за то, что вёл за собой. За то, что обрёк молодых эльфов на гибель. Скажи ему, что в последний бой я приведу всех, кто скитается без покоя. В Дол Блатанна должны вернуться живые цветы!» — процитировала я слова Аэлирэнн, которые почти ежедневно повторяла со дня нашей встречи.
— И ты рассказываешь мне это только сейчас? — голос Иорвета звучал глухо.
— У меня было не так много возможностей с тобой поговорить, если ты не помнишь. И даже сейчас ты всячески мешал мне это сделать!
Он вскочил и заходил по комнате из угла в угол.
— Повтори ещё раз её слова, — потребовал он.
— Пожалуйста, — проворчала я и повторила.
Иорвет опять заметался по комнате.
— Ты никуда не поедешь, — отчеканил он. — И я никуда не поеду. Нам нужно понять, что делать дальше.
— Моя миссия выполнена, — веско сказала я и пододвинула розу к нему, — теперь сам думай, что с этим делать. Я уезжаю в Каэр Морхен!
— Нет, ты не понимаешь! — в ярости он опёрся руками о стол и навис надо мной. — Аэлирэнн дала розу тебе, и ты не можешь просто так её выбросить! Ты должна выполнить её просьбу!
Я вскочила и тоже упёрлась кулаками в стол.
— Я по уши наелась вашими эльфийскими делами! — крикнула я. — И ты уже сидишь у меня в печёнках! С меня хватит!
Дверь распахнулась, и на пороге возникли Шани с Александром, которые изумлённо оглядывали Иорвета и меня, испепеляющих друг друга взглядами поверх многострадального стола.
— М-м, пойдём-ка пройдёмся, милый, — медичка подхватила рыцаря под руку и захлопнула дверь.
Иорвет шагнул и повернул в замке ключ. Шумно вздохнул, выровнял голос.
— Послушай, зайдём с другой стороны.
Он сделал ещё один круг по комнате и остановился, прямо глядя мне в глаза.
— Дело и правда не в клеймах, как ты их назвала. Хотя преимущества, которые даёт изнанка, очевидны, — он помолчал и медленно продолжил: — Не знаю, заметила ты или нет, но нам с тобой, вместе, удаётся то, что одному не под силу.
Это был удар под дых. Я опять села.
— Заметила, — буркнула я.
— А, значит, ты не можешь просто так уйти…
— Ещё как могу, — перебила я, — и уйду.
— Да погоди ты! — опять взорвался эльф. — Хорошо. Скажем так — теперь, когда ты рассказала о розе, ты не можешь уйти. Аэлирэнн…
— Иорвет, ты ненавидишь dh’oine, я dh’oine. И сейчас мне плевать, что
напела Аэлирэнн. Меня всё достало. Я хочу к мужчине, которого люблю. Может быть, потом мы вернёмся к вопросу о розе, если в обмен ты поможешь мне вернуться в мой мир.— Опять так любимый людьми торг, — мрачно усмехнулся он.
— Ах да, эльфам больше нравится, когда dh’oine молча делают, что им говорят, и не выпендриваются, когда эльфы их презирают!
— Вот значит, как ты считаешь…
— Как будто это неправда!
— Нет! — он стремительно подошёл, сел на стул напротив, понизил голос. — Я не презираю тебя. Мы напарники и, чёрт возьми, отличные напарники. И я… — его голос стал едва слышен, — я тебе доверяю. Просто я с тобой честен.
Мои брови вопросительно поползли вверх.
— В смысле, честен?
— В том, что я не могу позволить себе отношений с людьми, и этого не изменить, это сильнее меня, — он взял цепочку с розой, подержал на открытой ладони, приблизив к лицу, и бережно опустил обратно на стол. — Но ты не можешь уйти, потому что нам нужно отправиться в Зерриканию, и ты отдашь розу тому, кого имела в виду Аэлирэнн.
Обхватив голову руками, я застонала.
— Почему? Почему не может быть просто? Почему я не могу просто взять и сделать то, что хочу, без того, чтобы ты контролировал каждый мой шаг?
— Твой ведьмак подождёт. Они живут долго, — в его голосе снова прозвучал сарказм.
— Я не живу долго! И не лезь не в своё дело!
Глаз Иорвета опять яростно засверкал, и в этот момент в центре комнаты появилась светящаяся оранжевая точка. Она росла, превратившись в окружность размером с чайное блюдце.
Из глубины этого крохотного портала показалась изящная женская рука. Пальцы разжались, и на пол полетело свёрнутое в трубочку письмо. Портал с лёгким шипением закрылся.
ВЕРГЕН. Глава 34. Долгие проводы — лишние слёзы
Иорвет шагнул и поднял письмо. Я уже стояла рядом и заглядывала ему поверх руки. Эльф сломал сургуч, придерживающий свиток, и бумага развернулась. К моему удивлению, Иорвет безропотно подвинул лист так, чтобы мне тоже было удобно читать. Мы впились взглядами в прямые чёткие буквы:
И&Я
Друзья, если вы получили это письмо, значит я уже отбыл на остров Туманов за Цири. Не в моих привычках просить о помощи, но сейчас у меня нет выбора.
Когда я вернусь с Цири в Каэр Морхен, за ней тотчас придёт Дикая Охота. Я собираю всех, чтобы дать там призракам бой, и мне важен каждый клинок.
Если вы согласны, то, как будете готовы, сожгите письмо. Йен вычислит его местоположение и откроет портал.
Геральт
Иорвет поднёс бумагу к лицу, повёл носом.
— Слабый запах магии… и пара пудов крыжовника с сиренью.
— Дай понюхать, как пахнет магия.
Эльф усмехнулся, отдал мне письмо и обессиленно повалился на стул, вытянув длинные ноги и заложив руки за голову. Прикрыл глаз. Я понюхала бумагу — за медовым душным и сладким запахом сирени едва проглядывал слегка терпкий нежный аромат, от которого меня ударило ощущением бесшабашного дачного детства, исколотых пальцев и лопающейся на языке зелёной полупрозрачной ягоды. Крыжовник, не магия.