Одержимый (сборник)
Шрифт:
— Джимми, я думаю, что мы сможем охватить большую территорию, если все же останемся в машине.
— Много ты в этом понимаешь! Нам не надо наблюдать большую территорию. Вот здесь, — Джимми указал на Лоренс-авеню и несколько пересекавших ее улиц, — мы должны выйти и поговорить с людьми. Может быть, кто-нибудь ее видел.
— А если мы увидим черный пикап Дуайта, пока будем ездить...
— А если не увидим... Я люблю эту девушку! Понимаешь это? Она — единственная настоящая семья, которая у меня когда-либо была. Я не собираюсь дать этому типу захватить ее. Давай живо —
Джимми бросил на Ричарда горький взгляд, рожденный волнением и возбуждением. Рука Джимми уже лежала на ручке дверцы.
— Ты можешь сказать своим дружкам из группы одержимых, что сотворил все свои добрые дела на неделю вперед. — Мальчик уже выходил из машины.
Мирэнда тронула пальчиком нитку фальшивых бриллиантов на своей макушке.
— Я тоже хочу спросить, что заставило вас выйти на улицу? По-видимому, проблемы с поиском вечерних красавиц?
Мужчина фыркнул.
— Сколько вам лет? Где вы научились так разговаривать?
Мирэнда смотрела на него, и уголки ее ярко накрашенных губ презрительно изгибались.
— По правде говоря, у меня нет времени... — Она начала пятиться от пикапа.
— Погодите же...
Мирэнда улыбнулась, вернулась к машине и наклонилась достаточно низко, чтобы почувствовать аромат, исходивший изнутри (дым трубки вишневого дерева), и увидеть поблескивающую зелеными огоньками приборную доску.
— Меня выгнало на улицу одиночество и потребность в обществе...
Мирэнда отметила, что лицо мужчины приняло серьезное выражение. Мы, значит, играем в игры.
— Вы офицер полиции, сэр?
— Я офицер любви, миледи.
— Чего вы хотите? — спросила она наконец, пристально глядя на него, чтобы превратить наконец эту встречу в то, чем она была в действительности, — в деловые отношения.
Но мужчина еще не отозвался на ее прямой намек.
— Все, чего я хочу, — это удовольствие, которое может доставить ваше общество.
— Скажите поточнее, какое удовольствие вы имеете в виду.
Мужчина откинулся на сиденье и поднес руку к подбородку.
— Ну, ничего, кроме:..
— Хватит глупостей! На улице холодно.
— Сколько вы берете за минет?
Мужчина выглянул из другого окна машины, произнося эти слова.
Внезапно он показался ей усталым.
— За тридцать баксов вы получите потрясающее обслуживание, — сказала Мирэнда, положив руку на дверцу машины.
— Я могу вам заплатить только десять, — сказал мужчина, играя бахромой на своем шарфе. — У меня больше нет.
Мирэнда бросила взгляд на улицу — число машин поредело.
— Думаю, мне придется согласиться. Поехали. Я покажу, где припарковаться.
Когда она закрывала за собой дверцу, ей показалось, что она услышала, как кто-то окликнул ее по имени. Слишком поздно... может быть, в другой раз.
Она захлопнула дверцу. Мужчина включил радио на полную мощность.
— Не возражаете, если я поищу какую-нибудь музыку? — спросила она, нажимая на кнопки. — Сделайте поворот кругом и поезжайте на восток, к озеру.
Джимми чуть не свалился на землю. Он колотил ладонями по стене кирпичного здания, у которого стоял.
— Мать твою,
мать твою, мать твою... — бормотал он. не обращая внимания на изумленный взгляд пожилой женщины, которая торопливо прошла мимо, таща за собой из бакалейной лавочки нагруженную алюминиевую тележку.Он пробежал за пикапом несколько футов, надеясь поравняться с ним хоть на секунду и рассмотреть номера. Но машина быстро вписалась в вереницу остальных, почти мгновенно перешла на другую полосу и свернула за угол.
На углу машина остановилась.
— Иисусе, может быть, это как раз то, что мне нужно, — сказал Джимми вслух.
— Может быть, как раз то, что тебе нужно, — послышался голос из машины. — Может быть, то, что нужно нам обоим. Влезай.
У Джимми округлились глаза. Пробормотав «дай мне отдышаться», он сел в машину.
— Это место кажется довольно людным, правда? — спросил мужчина у Мирэнды, нервно оглядываясь.
Они припарковались на Уинтроп, недалеко от Ардмор, оказавшись в окружении множества обветшалых многоквартирных домов. Казалось, во всем этом скоплении колес и зданий для воздуха не оставалось пространства. До них доносился рев транспорта с Шеридан-роуд, расположенной в двух кварталах отсюда, — машины со свистом проносились мимо. Спереди слышались звуки системы охраны «Тандерберд», смягченные и приглушенные расстоянием...
— Иногда, — сказала Мирэнда, снимая с головы нитку фальшивых камней и пряча ее в карман пальто, — самые оживленные места дают наибольшее уединение. Поверьте мне, я знаю.
— Да? А я-то этого не знал.
Мужчина все еще выглядывал из окна машины. Мирэнда заметила, как быстро бегали его глаза по сторонам — вперед, назад и обратно... Он весь напрягся, когда старый «мустанг» прогромыхал мимо, пища своими подвесками.
— Расслабьтесь, — проворковала Мирэнда. Она легла поперек сиденья машины и потянулась к молнии на его штанах. Он откинулся на сиденье назад, шепча:
— Погоди. — И слегка приподнял сиденье.
— Ну, это только сделает нас заметнее, — сказала Мирэнда, — но учитывая темноту и холод, все, наверное, без разницы.
Наконец ей удалось извлечь его член — он уже был напряженным и твердым. Нервозность, видимо, не слишком на него подействовала. Она наклонила голову и взяла член в рот. Он тяжело задышал и потянул ее голову еще ниже, стараясь протолкнуть свой член так далеко ей в горло, что у нее слезы выступили на глазах.
Через несколько секунд все было кончено. Мирэнда быстро выпрямилась, села, открыла дверцу со своей стороны и выплюнула сперму на край тротуара возле машины. Потом вытерла рот тыльной стороной руки.
— Мне казалось, я просила вас не делать этого.
Мужчина улыбнулся:
— Прошу прощения.
— Ладно, а теперь подвезите меня до «Ти Джи» на Бродвее, как обещали.
— Так значит, это все?
— Да, именно так, — сказала Мирэнда. — А чего вы хотите? Чтобы я сказала, что люблю вас?
Мужчина не ответил. Включил двигатель и выехал на Уинтроп.
Через полчаса Ричард и Джимми увидели Мирэнду, выходящую из «Ти Джи».
— Вон она! — Джимми указал на рыжеволосую девушку.