Одиссеи Ричарда Блейда
Шрифт:
— Верно, не меняет, — Дилси неуловимым движением поднялся на ноги и шагнул к страннику. — Кем бы ты ни был, Чарди, ты наш брат… больше, чем брат, — он посмотрел на Сейру. По щекам девушки текли слезинки.
— Спасибо — Блейд заметил, что теперь все трое окружили его, словно побеги, прильнувшие к стволу дуба. Он пожал руку Дилси, снова похлопал Бронту по плечу, поцеловал влажные губы Сейры. — Дилси, вы отравитесь обратно по верхней галерее, потом знакомой тебе дорогой по серым коридорам. Идите осторожно… помните, я ухожу, но я люблю вас… и еще одно — вы несете знание. Знание и свободу для всех ваших. — Странник помолчал. —
Он отступил к стене, вырвавшись из кольца рук — сильных рук мужчин, ласковых рук девушки — и теперь смотрел на них с расстояния в пять ярдов Нет, не в пять ярдов! Из бесконечности…
Он расслабился, разрешил испепеляющим молниям ворваться в мозг, сжечь его на костре нестерпимой муки. Это было больно, очень больно, но он улыбался, он хотел, чтобы здесь его запомнили таким — уверенным, сильным, с усмешкой на лице. Он знал, что эти трое не подведут. Они вернутся в Ньюстард, они разыщут дороги в другие анклавы, они поднимутся наверх. И это будет справедливо, что бы потом не приключилось — бойня, кровавая месть или прощение всех грехов. Взыскать долги — их право.
— Чарди!..
Отчаянный вскрик девушки.
— Чарди! Чарди!
А это уже голос Бронты…
Их лица начали расплываться, словно между ними и Блейдом воздвиглось быстро мутнеющее стекло. Превозмогая боль, он поднял перед грудью стиснутые руки.
— Прощайте, червоеды! Станьте людьми!
Стекло почернело, скрыв разноцветные башни города, серебристый парапет галереи, огромную колонну, сиявшую словно надраенное медное зеркало, и прильнувшие к ней фигурки. Теперь это было не стекло, а темная беззвездная бездна, чудовищная пасть, ненасытная глотка, раскрывшаяся перед странником. Дьявольская дыра! И он падал в нее, падал годы и столетия, то умирая, то воскресая, проклиная боль, муки и самого себя, свое неутолимое любопытство, снова и снова ввергавшее его в пучины страдания.
Но в редкие моменты, когда боль покидала истерзанный мозг, он думал о том, что, как всегда, торит путь от разлуки к встрече. Сейра, Дилси, Бронта, мертвый Кести, старина Джаки и та неведомая красавица с гребнем в волосах остались позади; Лейтон, Дж. и малышка Аста ждали его на Земле. Мысль о разлуке печалила, мысль о встрече радовала, но обе они грели его сердце в полете сквозь ледяные черные безмолвные пространства.
Одиссей возвращался на свою Итаку.
Комментарии к роману «Крысы и ангелы»
Ричард Блейд, 42 года — полковник, агент секретной службы Ее Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 75 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 84 года — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Аста Лартам — она же — Анна Мария Блейд, двухгодовалая приемная дочь Блейда (упоминается)
Ричард Блейд — он же Чарди, пришелец из анклава Смоут
Джаки — предводитель анклава Ньюстард, мужчина за сорок лет
Сейра — молодая женщина из анклава
Ньюстард, около 18 летТрако — один из мужей Сейры, убитый в сражении с кэшами (упоминается)
Дилси — муж Сейры, примерно 30–35 лет
Кести — муж Сейры, примерно 26–28 лет
Бронта — муж Сейры и племянник Джаки, примерно 18–20 лет
Вемми — девушка из анклава Ньюстард, подруга Сейры
Сийра — девушка с поверхности
Дарующий Утешение — ее отец
Кирто Веладес — поэт, один из учителей Сийры (упоминается)
художник — пациент отца Сийры (упоминается)
Бринтал Дант — пациент отца Сийры (упоминается)
Ньюстард — один из анклавов (подземных поселений) Дьявольской Дыры
Смоут, Торонна, Кальдер, Лиз — ближайшие к Ньюстарду анклавы
Гладкие Коридоры — подземный город
Великая Твердь — обожествляемая сущность одной из двух главных религий Дыры, каменный монолит, заполняющий всю Вселенную, в щели которого живут люди и кэши
Господь и херувимы, Сатана и дьяволы — мифологические персонажи второй из главных религий Дыры, похожей на христианское вероучение
Редукция — операция по радикальному насильственному сокращению численности населения на поверхности планеты, в чьих недрах расположена Дыра
апатам — отец
топотуны — они же — кэши, универсальные роботы
дудут — базука (гранатомет)
кряхтелка — бластер (излучатель)
хряп — одиннадцатидневный период между регулярными нападениями кэшей, которым в Дыре измеряют время (иное название хряпа — Отдохновение Божье)
кардор — аппарат, позволяющий влиять на разум человека
хлоп-бряк — психотропное оружие, по принципу действия аналогичное кардору
вонялка — отравляющий газ
спейсер, телепортатор — изобретенные лордом Лейтоном устройства, которые Блейд иногда использует в своих экспедициях
Альба, друсы — см. первое странствие Блейда («Бронзовый топор»)
Таллах, Саброн, Ордорим — см. пятнадцатое странствие Блейда («Ристалища Таллаха»)
Тарн — см. пятое странствие Блейда («Сокровище Тарна»)
Райдбар — см. одиннадцатое странствие Блейда («Каин»)
Пребывание в пещере Ньюстарда — 43 дня.
Поход в Гладкие Коридоры и на поверхность — 4 дня.
Всего 47 дней; на Земле прошло 46 дней.
Дж. Лэрд. «Аттила»
Странствие двадцать второе
(Дж. Лэрд, оригинальный русский текст)
Ноябрь 1978 — март 1979 по времени Земли