Одиссея. В прозаическом переложении Лоуренса Аравийского
Шрифт:
57
Листригоны — или лестригоны. Лам — крепость или имя царя, предка Ламий, Телепил — бухта, «Дальние ворота» по Грейвсу или «Высокая башня» по Лоуренсу. Имеется в виду большая крепость со значительным расстоянием между воротами. По мнению Брадфорда, Бонифачо (Bonifaccio) на южной оконечности Корсики на берегу пролива, отделяющего Корсику от Сардинии. По совсем другой версии — Балаклава в Крыму.
58
Эя — Традиционное положение — мыс Цирцео (Cape Circeo), на побережье
59
Кирка — (Цирцея), другой Лоуренс (на этот раз имя), Даррел, автор "Александрийского квартета" написал замечательные куплеты для одноименного мюзикла.
60
Моли — дикая рута (византиец Цец) или дикий цикламен, который трудно отыскать (Грейвз) — у него белые лепестки, черная луковица и сладкий запах. Древние — и вслед за ними Брадфорд — называют сорт чеснока, который, как известно, отпугивает и вампиров. Аллегро, знаменитый исследователь кумранских рукописей, считает, что это галлюциногенный гриб, и фаллический символ, но он под эту рубрику подводит и Христа.
61
Боровы и мазь — у Булгакова мазь превращает (Николая Иваныча) в борова.
62
Путь в Аид — Одиссей не так удивился бы, если б прочел книжку Проппа 'Волшебная сказка', согласно которой и Кирка принадлежит царству мертвых. Она живет в лесу, ее еда смертельна для людей, герой может есть ее еду благодаря полученному волшебному средству — это отличительные свойства жительницы царства мертвых, в русских сказках — Бабы Яги.
63
Океан– Брадфорд считает это описанием сильного течения в Гибралтарском проливе. То есть царство мертвых — на крайнем Западе. Предсказание Америки? В отличие от прочих, Одиссей не спускается в Аид. Ахерон и Коцит впадают в Ионическое море около Фанари на западном берегу Греции.
64
Тиресий — если Одиссея возродил Джойс, Тиресий стал нашим современником благодаря стихам Т.С.Эллиота.
65
Радуйся-напоминает благовестие Богородицы.
66
Сына Амфитриона — происхождение от бога не мешало земной родословной, поэтому для евангелистов родословие Христа от Давида через Иосифа не вызвало сомнений.
67
Диа — ныне Наксос. Дионис рассердился за то, что Ариадна и Тесей осквернили его грот. Впрочем, гораздо более распространена версия, по которой Дионис женился на Ариадне, когда Тесей оставил ее на острове Диа. Иными словами, брошенная критская принцесса спилась. Грейвз, однако, напоминает, что Наксос является владением Крита, и что таким образом Ариадна осталась на острове, чтобы не уходить в эмиграцию.
68
Эрифила — дважды взяла взятку во время войн за Фивы и привела
к гибели своего супруга Амфиарая. За это ее убил собственный сын.69
Стая женских теней — то, что Одиссей так подробно рассказывает о женщинах, по мнению Батлера, доказывает авторство Навзикаи.
70
Описание маршрута «Если бы я проводил инструктаж моряку, не имеющему карт и компаса, как попасть с мыса Цирцео в Сицилию, я бы сказал — плыви вдоль берега, пока не увидишь маленькую группу трех близлежащих островов. Тут уходи в море и держи на юг, пока не увидишь вулкан Стромболи. Отсюда у тебя есть два варианта — иди вдоль островов на запад до Устики, а потом вдоль берега к Трапани. Или прямо на юг — через Мессинский пролив». (Брэдфорд) Три острова Галли, по его мнению, острова Сирен. Блуждающие скалы — Стромболи и Стромболиччио на пути вокруг Сицилии, где птицам легко погибнуть — действующий вулкан. Этим объясняется и дым, и туман, и грохот. Пролив между Скиллой и Харибдой — Мессинский пролив между Сицилией и Италией. Скилла на итальянском берегу, Харибда — у сицилийского берега. Брэдфорд объясняет щенячий визг Скиллы — завыванием ветра в расселинах скалы, общий вид напоминает огромного осьминога, с которым финикийские мореплаватели могли столкнуться в Индийском океане, любовь к рыбе-мечу оправдана, потому что именно там она водится в больших количествах. Там же море выносит на поверхность глубоководную рыбу, с которой люди иначе не сталкиваются. Опасность Мессинского пролива связана и с тем, что дважды в течение дня там изменяется направление течения со скоростью 4 узла. И в наши дни маленькому судну следует прижиматься к Скилле[89], чтобы не попасть в водоворот Харибды. Даже суда 19 века могли пострадать в этих водоворотах, длящихся обычно по полчаса.
71
Пение сирен — поздний Заболоцкий предлагает свое решение загадки древних: что пели сирены. «И первая пела сирена: ко мне, господин Одиссей! Я вас исцелю несомненно Усердной любовью моей» и т. д. Но Заболоцкий невнимательно читал Гомера — не ласками и объятиями завлекали Одиссея Сирены, но знанием и воспоминаниями «о битвах, где вместе рубились они».
72
Квадрига-возможно, позднейшая вставка, как сравнение с четырехцилиндровым мотором "Мерседеса" — при Гомере не знали квадриг.
73
Бухта Форки — предположительно бухта Моло в заливе Дексия, отвлекаясь от старого спора, где находится Итака. Дерпфельд и другие предлагают считать гомеровской Итакой не современный Тиаки, а соседний остров Левкас (Левкаду), так как та — западнее, а остров Тиаки — гомеровским Замом. Впрочем, от Страбона и Фукидида до Берара и Брадфорда большинство стоит за Тиаки.
74
Превратил в скалу — стоит и по сей день возле берегов Корфу.
75
Мрак пещеры — описание соответствует пещере Мармароспилия. Но в другой бухте, в заливе Полис, в пещере Нимф археологами были найдены "сокровища Одиссея" — тринадцать медных треногих котлов, по числу двенадцати феакийских владык и Алкиноя. Неужели Одиссею не удалось вернуться? (Комментарий к Одиссее, Кембридж 1989 г)