Однажды знойным летом
Шрифт:
Легко подняв Вики на руки, будто ребенка, Рейс отнес ее на середину гостиной и уложил на толстый персидский ковер.
Они занимались любовью так, словно это было последний раз в их жизни. Оба растворились в ласках друг друга, забыв обо всем на свете. Вики хрипло стонала и извивалась всем телом под горячими настойчивыми губами Рейса, целовавшего ее затвердевшие от возбуждения соски, атласную кожу живота и бедер. Каждый поцелуй Рейса доставлял ей мучительное, почти болезненное, ни с чем не сравнимое наслаждение.
Еще ни один мужчина своими прикосновениями не вызывал в
Неожиданно Вики показалось, что они с Рейсом взмыли в грозовое небо, то и дело озарявшееся вспышками молний. Ее захлестнула волна невыразимого блаженства…
Когда она очнулась, Рейс все еще лежал на ней, вдавливая приятной тяжестью своего тела в толстый персидский ковер. Он нежно гладил ее волосы, покрывая ее шею легкими поцелуями. В ответ она стала гладить его взмокшую спину. Так они лежали долго, нежно лаская друг друга и не говоря пи слова, пытаясь как-то смягчить плотскую грубость и силу страстного любовного соития.
— Такого у меня еще не было, — прошептала наконец Вики.
— У меня тоже, — тихо отозвался Рейс. Немного помолчав, он добавил:
— Я всегда мечтал о такой сильной женщине. Будь ты слабее, я бы, наверное, сломал тебе сегодня пару ребер. Прости, что вел себя так грубо.
— Я тоже была грубой. Кажется, мы оба сегодня на себя не похожи.
— Сегодня мы настоящие, какие есть на самом деле, — серьезно произнес Рейс.
Он пробудил в Вики такую глубину страсти, что это испугало ее.
Помолчав, она взглянула ему в глаза и тихо сказала:
— Клянусь, ничего подобного никогда не было между твоим отцом и мной. Мы с ним всегда действовали заодно, как ты с Уэйдом. Я любила его, как могла бы любить его собственная дочь, хотя у него, конечно же, было много недостатков. Порой мне его так не хватает…
Неожиданно она расплакалась. Рейс ласково обнял ее за плечи, прижав к своей груди, словно обиженного ребенка. Целуя рыжие волосы, он тихо бормотал слова утешения, и вскоре ее всхлипывания затихли.
— Я знаю, что Хэнк всегда нравился женщинам, — задумчиво произнес Рейс. — Моя мать умница и все же продолжала его любить даже после того, как он отказался от нее и своего будущего сына. Его законная жена, Элеонора, тоже любила его, хотя он часто изменял ей. У Хэнка всегда были любовницы, поэтому, приехав сюда и увидев тебя, я решил, что ты вполне могла быть одной из них…
— Рейс! Да ведь он годился мне в отцы! Собственно, он даже старше моего родного отца!
— Ну, возраст не помеха.
— И ты считал меня его любовницей?
— Поначалу я так и подумал. Но чем больше к тебе присматривался, тем меньше верил в это. Такая женщина, как ты, не могла быть его любовницей. Но тогда почему Хэнк завещал тебе Оук-Хилл? Я терялся в догадках, а нынче вечером и вовсе лишился рассудка. — Он криво усмехнулся. — А ведь до встречи
с тобой у меня была репутация чрезвычайно благоразумного человека.Неожиданно Вики вспомнила о том, что Рейс приехал из Калифорнии.
— А кто такая Карен?
— Карен? — озадаченно нахмурился Рейс. — Моя секретарша. А почему ты спрашиваешь?
— Да так, — облегченно вздохнула Вики. — Зачем она тебе звонила?
— Вики, неужели ты ревнуешь? Она просто хотела узнать о моих планах на ближайший месяц. Я сказал, что ей, наверное, придется искать другое место работы, поскольку я решил остаться в Оук-Хилле.
Последние слова подействовали на Вики, как удар хлыста. Значит, он абсолютно уверен в своей победе! Нет, она просто так не сдастся! Потеря своего дела была для нее равносильна смерти.
Она вскочила, почувствовав внезапный стыд за свою наготу. Рейс недоуменно следил за ней внимательными глазами.
— Вики…
— Я должна идти. Мне нужно посмотреть, все ли в порядке в пансионе, — сухо проговорила она, оглядываясь в поисках платья. Оно оказалось непоправимо испорченным.
— Уже третий час ночи, — попытался остановить ее Рейс.
— Я не хочу ждать до утра, — солгала она. — Может, там сейчас творится бог знает что!
— Тогда я пойду с тобой, — сказал он, протягивая руку к одежде.
— Не надо! — властно остановила его Вики. — Мне… мне сейчас нужно побыть одной. То, что сегодня между нами произошло, ничего не меняет. Наш уговор остается в силе.
— Ничего не меняет? — разгневанно переспросил Рейс.
— Можно мне взять твою рубашку? Мое платье… оно… его нельзя надеть…
Накинув на плечи рубашку Рейса, Вики поспешно покинула дом, стараясь не обращать внимания на пристальный взгляд его умных проницательных глаз.
Поспешно спустившись с высокого крыльца, она помчалась по знакомой тропинке, благо буря уже утихла. Она бежала прочь от Рейса, в глубине души понимая, что сегодняшнее событие перевернуло всю ее жизнь, да и его жизнь тоже.
Глава 7
Обычно Надин приходила на работу задолго до рассвета, чтобы успеть искупать и привести в порядок тех животных, которых вскоре должны были забрать домой хозяева. В тот день она совершенно неожиданно для себя наткнулась на Вики, бродившую по приюту и занимавшуюся тяжелой работой, которую вполне можно было отложить до вечера.
Заметив немилосердно порванное платье, прикрытое рубашкой Рейса, взлохмаченные волосы, припухшие губы и затравленный взгляд, она задала риторический вопрос:
— Рейс?
Вики молча кивнула.
— Ну что же, все к тому и шло. Вики, не надо воспринимать случившееся как трагедию!
— Он хочет лишить меня моего пансиона. Надин неодобрительно покачала головой:
— Л тебе не кажется, что ему хочется еще чего-то? Неужели ты и впрямь так замучена работой, что ничего не замечаешь?
— Еще он хочет забрать мои деньги, — мрачно изрекла Виктория, — Вики, когда дело касается мужчин, ты становишься непроходимой тупицей!
Неожиданно Виктория расплакалась. Надин сочувственно обняла подругу за плечи и стала утешать как могла.