Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненная кровь. Том 1
Шрифт:

— Боги милосердные! Это правда? — воскликнула она.

— Ну, разумеется, правда, — лицо Альберта стало каким-то хмурым, — я сам тогда, конечно, был ещё совсем мал, но когда проводишь столько времени со слугами, сколько проводил я, то знаешь жизнь хозяев лучше, чем они сами. Нигде так хорошо не осведомлены о подробностях хозяйской жизни, как на кухне или на конюшне.

— А с чем связаны были эти… припадки? Он был болен?

— Салавар бы здоров, как бык. А почему ты спрашиваешь об этом?

— Просто… всё-таки она — мать моего жениха.

— Значит, Себастьян сказал тебе про несчастный случай, и ты ему не поверила? Но узнать правду решила

у меня? Хм. Почему?

— Потому что ты не стал бы мне врать.

— Откуда такая уверенность? — он улыбнулся, но его острый взгляд, казалось, пронзил её насквозь.

— Ну, во-первых, для тебя нет смысла в такой лжи…

— Допустим. А во-вторых?

— А во-вторых, вчера ты сказал, что не станешь меня успокаивать, и что дальше не станет легче… И это было правильно. Это было честно.

— И ты решила, что и дальше я буду с тобой также честен? — он усмехнулся.

— Не решила, но я бы очень хотела на это надеяться.

— Честность должна быть взаимной, Иррис, — произнёс он негромко.

Она смутилась от интонации его голоса, отошла к окну и стала смотреть на море. Вьющиеся розы, которые росли в Эддаре повсеместно, добрались по башне даже сюда, и рассыпались на подоконнике снаружи гроздью розово-жёлтых бутонов. Она сорвала несколько цветов. Несмотря на утро, они пахли уже слишком сильно.

— Я рассказал Себастьяну то, что обещал. Про карету и стрелы, — Альберт подошёл и встал рядом глядя тоже куда-то вдаль.

— И что он сказал?

— Признаться, я удивлён. Как будто вчера я говорил совсем с другим Себастьяном, а не с тем, которого знал десять лет назад. Он был благодарен, довольно мил и даже предложил мне дружить… против остальных наших родственников. И это меня несколько удивило.

— Почему?

— Если бы мне было семь лет, я был бы счастлив этому предложению, но сейчас… Он просил у меня прощения, за себя и за отца, и даже признался в том, что нуждается в моей помощи. И он хотел, чтобы я поддержал его на совете. Это было… очень странно слышать. Он как будто поумнел и повзрослел одновременно. Единственное, о чём он не подумал…

Альберт замолчал.

— И о чём же?

— Что я не поумнел. А может, не повзрослел.

— Разве ты не хочешь поддержать Себастьяна? — Иррис посмотрела на него искоса.

— А ты хочешь, чтобы я его поддержал? — Альберт повернулся к ней, впиваясь в неё пристальным взглядом.

— Я… просто не хочу, чтобы вы были врагами, — ответила она, отступая немного назад.

— А мы и не враги. Но и не друзья. Мы теперь… союзники.

Он стоял слишком близко и смотрел так внимательно, что снова её сердце пропустило удар и забилось сильнее.

Что она делает? Что она вообще такое творит? Откровенничает с ним тут наедине, Боги милосердные, это же просто неприлично!

И голос разума настойчиво шептал:

Этот разговор наедине опасен. Альберт вообще для тебя опасен! А ты словно играешь с огнём, зная, что тот может вспыхнуть в любой момент, и тебе это как будто даже нравится!

Признайся Иррис, что тебе нравится стоять здесь и говорить с ним, бродя по краю пропасти? И чувствовать этот огонь, его огонь! Не будь это так, ты никогда не пошла за ним в башню! Не было бы всего этого: этих разговоров о прошлом, смущения и этого огня… Особенно этого огня, который ты не можешь забыть и который хочешь почувствовать снова.

Остановись,

пока не поздно! Ты дразнишь чудовищного зверя! Вспомни пожар на озере!

— А что случилось с матерью Истефана? — спросила Иррис, рассматривая мозаичный круг на полу.

— Она поняла, что её в итоге ждёт судьба Клариссы и ушла сама, но Салавар не отдал сына, и из-за этого мы теперь в ссоре с Турами. Мать Истефана из их прайда.

— Почему он хромает? Разве ваша магия не может вылечить его болезнь?

— Он родился таким. Говорят, что это результат не слишком удачного брака — несовместимость огня и земли, но у Салавара выбора не было. Ему везде отказывали.

— Из-за проклятья? — Иррис перевела взгляд на Альберта.

— Ты уже и об этом знаешь? — усмехнулся он.

— Так это правда?

Он пожал плечами.

— Не знаю. Этот вопрос под запретом. Был под запретом при моём отце. Об этом говорили слуги, иногда забывая, что я хоть и бастард, но всё же хозяйский сын. Единственное, что я знаю — такие припадки у Салавара были не всегда, и что прайды не хотели отдавать за него замуж своих дочерей, поэтому он в итоге совершил чудовищный мезальянс и женился на Хейде. Так что может в этой истории с проклятьем и есть доля правды, но я предпочитал об этом не спрашивать. У Салавара хватало поводов драть меня кнутом, и я не хотел лишний раз навлекать на себя его гнев. Но раз ты спросила об этом, значит тебя пугает это проклятье?

— Если это правда, то да, пугает, — ответила она честно, — и то, что меня пытались убить, и то, что на меня возлагают какие-то надежды, считая, что я какой-то Поток, и то, что меня ненавидят родственники Себастьяна и предстоящий поединок — меня всё это пугает! По правде сказать, меня пугает весь этот дом со всеми его обитателями.

— А я? Я тоже тебя пугаю? — спросил Альберт тихо.

В городе, на главном Храме зазвонил утренний колокол.

— Нам пора вниз, — произнесла Иррис, смутившись, подхватила платье и направилась к лестнице.

Не стоит тебе отвечать на этот вопрос!

— Ты боишься, что кто-нибудь увидит нас здесь, мило воркующими, и подумает что-то нехорошее? — спросил Альберт с усмешкой, видя её смущение.

— В общих чертах да, хотя когда ты произносишь это в такой манере, звучит это просто ужасно!

— Зато честность, как оказалось только что, похоже, единственное качество, которое тебя во мне привлекает. Так что, увы, хочешь ты этого или нет, придётся мне говорить правду, — он шагнул к лестнице опережая Иррис, — ты можешь не волноваться, здесь нас точно никто не увидит, не зря же я так любил это тихое место. А из всех ранних птах в этом дворце, мы, похоже, самые ранние. Никого кроме слуг ещё нет, да и те все на кухне, наверняка, обсуждают Милену, змею и предстоящий бал. Но раз тебя всё это смущает, что же, идём.

Он спустился вниз на несколько ступеней, но внезапно остановился, отчего Иррис едва не ударилась ему в плечо.

— А что тебе понравилось в этом сборнике? — он кивнул на книгу в её руках. — Там же одни трагедии, а это довольно странное чтиво для той, кто собирается счастливо выйти замуж.

Альберт преградил дорогу, и спуститься вниз, не прижимаясь к нему, она бы не смогла, и поэтому так и осталась стоять, закрываясь книгой, потому что смотрел он на неё так странно, словно хотел сказать что-то, но не решался. Вернее, он говорил одно, подразумевая совсем другое, и от его слов у Иррис сердце снова ушло в пятки.

Поделиться с друзьями: