Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненная женщина
Шрифт:

Он подал Абигейл пару босоножек, что она оставила на нижней перекладине строительной стремянки, и небрежно застегнул их ремешки на ее щиколотках. Все произошло так быстро, что Эбби не успела почувствовать себя Золушкой, насладиться новой для себя ролью. Возмутило, однако, то спокойствие, с которым мужчина все это проделал. А ведь этот эпизод мог стать самым волнующим с момента их знакомства.

Выпрямившись, Закари вопросительно посмотрел на свою незваную гостью. Это означало, что он очень спешит, а она его задерживает. Во всяком случае, именно так Абигейл Сеймур расценила этот взгляд. А еще отметила про себя, что с того момента, как поняла, что ее беззастенчиво обвел вокруг

пальца так называемый «маклер», она стала очень мнительной и крайне обидчивой. С помощью Закари она поднялась на ноги и сделала пару шагов.

Одета она была, прямо скажем, так себе. Заку даже показалось, что на ней вещички из гардероба почившей бабушки. Вероятно, рыжеволосая бойкая женщина относилась к той категории натур, которые не особенно трепетно следят за своим внешним видом. Молодость, однако, и природная красота могли компенсировать многие погрешности в ее стиле одежды, но далеко не все.

Его, мужчину традиционных эстетических представлений, в первую очередь смущал выбор цветовой гаммы: для женщины с медным цветом волос малиновый топ и лилово-бордовая юбка — не столько смелое, сколько сумасбродное сочетание. По части фасонов Зак не считал себя экспертом, но доверял ощущениям. Наряд явно не красил его гостью. При этом она не смотрелась в нем дурнушкой, вовсе нет. Ее странноватый облик скорее приковывал взгляд, чем отвращал. Но сам Зак предпочитал иметь дело с более элегантными и стильными дамами. К тому же его не покидало чувство, будто она нещадно стянула на затылке свои рыжие пряди. Хотелось высвободить их, распутать этот нелепый пук. Но это была бы вольность за гранью дозволенного, и потому Зак старался не думать о прическе эксцентричной молодой женщины… Да, и еще этот карамельно-фруктовый запах…

Но ее веснушки буквально приковывали его взгляд. На носу и на розоватых щечках они смотрелись невероятно свежо. Казалось, что таким своеобразным лицам даже противопоказан макияж. Что банальные пудра, тушь, помада и тени могут дать полупрозрачной кремовой коже с нежнейшим румянцем, золотистым задорным точечкам, пушистым ресницам и сочным коралловым губам? Она была похожа на полевой цветок.

И все-таки эта женщина не была небрежна в отношении своей внешности, как показалось поначалу Заку. Он лишь сейчас подметил тонкую цепочку с крупным кулоном аквамарина у нее на шее. И именно эта деталь показалась ему очень трогательной.

— Что же заставило вас оставить Викторию и перебраться в Квинсленд? — сочувственно спросил он.

— Мой девиз: никогда не оглядываться и идти вперед! — высокопарно объявила Абигейл Сеймур, прямо глядя ему в глаза.

— А вы не переоценили свои возможности? — спросил ее мужчина.

— Я знала, что просто не будет, — ответила она.

— Но вы столкнулись с трудностями, которых даже не могли предположить. Не сожалеете о своем решении?

— Что толку сожалеть? — бросила Эбби.

— У вас был большой бизнес, мисс Сеймур?

— Не совсем так, мистер Форрестер… — помявшись, проговорила женщина.

— Друзья называют меня Зак. И вы тоже меня так зовите, — дружелюбно попросил он. — Что означает ваше «не совсем так»?

— Дело было не мое собственное. Я выступала, ну как бы это сказать, в качестве вовлеченного лица, — неуверенно сообщила Абигейл. — Вряд ли вам будет это интересно, Зак… — поспешила отговориться она. — И не беспокойтесь обо мне. Я знаю, что делать.

Она явно уходила от ответа, и это заинтриговало хозяина дома.

— Лица, вовлеченного во что? — прямо осведомился он.

— Вас ждет будущий крестник, — непринужденно напомнила ему Абигейл Сеймур.

— Не забываю об этом ни на секунду, — отозвался

Зак. — Но учтите, с вами мы не закончили. Встретимся позже и все подробно обсудим, — строго предупредил мужчина. — Где вы планируете остановиться? — спросил он, ведя ее под руку в сторону выхода, лавируя между покрытыми полиэтиленом, пыльными, припорошенными известкой нагромождениями мебели.

— Спасибо, не стоит… Я сама справлюсь, — тихо заметила женщина.

Закари не вполне понял, что она имела в виду — что он поддерживает ее под руку или же что суется в ее дела? Поэтому он категорически объявил:

— Я должен иметь возможность связаться с вами. Оставьте мне, по крайней мере, номер своего телефона.

— Думаете, в этом есть какой-то смысл? — с искоркой надежды спросила его Абигейл.

— Я бы не стал отрицать такую вероятность, — неопределенно отозвался Зак. — Я, как законный владелец дома, заинтересован в поимке авантюриста, который мошенничает, пользуясь привлекательностью моего здания. Хочу снять копию с того экземпляра договора аренды, который вам вручил этот жулик.

— А чем вам может помочь копия? — удивилась Эбби.

— Повторяю, я имею не последнее отношение к этой недвижимости, — с улыбкой отозвался Закари.

Эбби понимающе кивнула и проговорила:

— Я дам вам номер мобильного…

Она порылась в сумочке и, найдя в ней клочок бумажки, размашисто начеркала строку из цифр и черточек.

— Вы можете связаться со мной по этому номеру в любой момент.

— А вам не интересно взять номер моего телефона? — провокационно спросил ее Закари Форрестер.

Абигейл задумалась на мгновение.

— Вот, — не дожидаясь ее ответа, он передал женщине визитную карточку, извлеченную из внутреннего кармана пиджака, — на случай, если возникнут сложности с устройством в Квинсленде. Обещаю помочь. Так что обращайтесь без стеснения.

Эбби бросила взгляд на визитку: «Козерог-центр… Строительно-реставрационные работы… Корпорация Форрестера…»

— А вы занятой человек, мистер Форрестер… Зак, — проговорила она явно под впечатлением от обилия названий и услуг.

— При этом я всегда отвечу на ваш звонок, Эбби.

— Буду знать… Заранее благодарю, — кивнула она, вновь смутившись под его пронзительным взглядом.

Сделав ксерокопию с фиктивного договора аренды, они расстались.

Эбби пообещала ему позвонить… Позже… Когда-нибудь…

Зак же сказал, что ловит ее на слове, сунув обрывок бумажки с номером телефона во внутренний карман пиджака.

ГЛАВА ВТОРАЯ

— Ну, где ты пропадаешь?! — нетерпеливо спросила Тина Хаммонд, встречавшая его на пороге церкви. — Постой, — сказала она, неожиданно принюхавшись к нему. — А чем это ты пахнешь? — Ее классический патрицианский нос никогда не упускал таких нюансов. — Что-то… экзотическое, — деликатно охарактеризовала она еле уловимый аромат взрывных фруктово-конфетных духов, оставшийся на нем после общения с новой знакомой. — Как это на тебя не похоже! — озабоченно отметила женщина таким тоном, словно он совершил что-то непозволительное.

— Осторожно, Тина. Лучше пили своего благоверного. А меня оставь, — шутливо предостерег будущий крестный отец ее ребенка.

— Тебе невредно побыть в шкуре моего ненаглядного, чтобы понять: не так страшен черт, как его малюют, — нравоучительно заметила Тина.

— После твоих прививок он кажется мне еще страшнее, — отпарировал Зак.

— Ой, болтун! Но хорошо, что поспел к церемонии. Все остальное не важно, — подытожила она и, взяв его под руку, повела в расцвеченный витражным сиянием полумрак церкви.

Поделиться с друзьями: