Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

— Абсолютная и полная власть, — тихо повторил Клейтус. — Какими же глупцами мы были! Безнадежными, беспросветными глупцами. Но ведь еще не поздно. Они полагают, что они умны и могут застать нас врасплох. Но это у них не пройдет.

После недолгого размышления король обернулся к одному из кадавров:

— Пошли за Лордом Канцлером.

Мертвец ушел и почти тут же вернулся с Пенсом. Одним из самых ценных качеств канцлера было то, что его всегда легко было найти, если он был нужен, а когда он не был нужен, исчезал и никому не попадался на глаза.

— Ваше Величество, —

с поклоном приветствовал короля Понс.

— Томас уже вернулся?

— Насколько мне известно, только что.

— Приведи его к нам.

— Сюда, Ваше Величество?

Клейтус подумал, оглядел залу и кивнул:

— Да, сюда.

Поскольку дело было весьма серьезным, Понс отправился самолично исполнять королевское приказание. Конечно, можно было послать за молодым человеком и кадавра, но с мертвыми слугами временами возникали проблемы, и посланный за Томасом кадавр мог вместо этого принести корзину цветов-рец, совершенно забыв данный ему приказ.

Понс возвратился в один из залов, где находилось множество придворных и просителей. Появление здесь короля поразило бы их, как молния колосса, — они начали бы кланяться, лебезить и расшаркиваться; да и появление Лорда Канцлера оказало на них достаточно сильное действие. Кое-кто — из низшей знати — согнулся в низком поклоне, те, что были рангом повыше, оторвались от игры в рунные кости, умолкли и повернулись в его сторону. Те, кто хорошо знал Понса, приветствовали его; остальные, знакомые с канцлером не столь близко, тщетно пытались скрыть зависть.

— Что происходит, Понс? — спросил один из высших аристократов заискивающим тоном. Лорд Канцлер улыбнулся:

— Его Величеству нужен… Придворные поднялись на ноги.

— …живой посланник, — закончил Понс. Он оглядел залу с деланным равнодушием.

— Мальчишка-посыльный, да? — Барон зевнул.

Высокие аристократы, поняв, что поручение незначительно и навряд ли даст возможность увидеть короля, вернулись к игре и разговорам.

— Вот вы. — Понс жестом подозвал молодого человека, стоявшего в дальнем углу комнаты. — Как вас зовут?

— Томас, милорд.

— Томас. Вы подойдете. Следуйте за мной.

Томас почтительно поклонился и последовал за Лордом Канцлером в охраняемую часть дворца, где находились королевские апартаменты. Оба молчали

— только обменялись взглядами, покидая общую залу. Лорд Канцлер шел впереди, молодой человек держался в нескольких шагах сзади, следуя требованиям придворного этикета. Руки он прятал в широких рукавах своего черного облачения, его лицо скрывал низко надвинутый капюшон без рун и без отделки.

Лорд Канцлер остановился у дверей библиотеки и сделал знак молодому человеку подождать. Томас повиновался и замер в молчании. Один из мертвецов-стражей распахнул каменные двери. Понс заглянул внутрь. Клейтус снова вернулся к чтению. Услышав звук открывающейся двери, он поднял голову и, увидев своего советника, кивнул.

Понс жестом пригласил молодого человека войти; тот скользнул внутрь. Лорд Канцлер зашел следом и бесшумно закрыл двери. Кадавры, охранявшие Его Величество, заняли свои места по обе

стороны от входа в библиотеку.

Король снова вернулся к лежащему перед ним тексту. Молодой человек и Понс терпеливо ждали.

— Вы были в жилище графа, Томас? — спросил Клейтус, не поднимая глаз.

— Я только что вернулся оттуда, сир, — с поклоном ответил молодой человек.

— И вы обнаружили их там — герцога, герцогиню и чужестранца?

— Да, Ваше Величество.

— И вы сделали все, что вам было приказано?

— Да, разумеется, сир.

— И каков же результат?

— Довольно… странный, я бы сказал, Ваше Величество. Если позволите мне объяснить… — Томас сделал шаг вперед.

Клейтус, не отрывая глаз от исписанной страницы перед ним, небрежно махнул рукой.

Томас сдвинул брови и растерянно взглянул на Понса, пытаясь понять, слушает его король или нет.

Канцлер поднял брови и слегка склонил голову, без слов говоря: «Его Величество слушает вас более внимательно, чем, быть может, вам хотелось бы».

Томас, явно чувствовавший себя весьма неуютно, продолжил свой доклад:

— Как известно Вашему Величеству, герцог и герцогиня считают, что я принадлежу к их партии и принимаю участие в их мятеже. — Молодой человек на мгновение умолк и поклонился, спеша выказать свои истинные чувства.

Король перевернул страницу.

Томас, не получив никакой поддержки со стороны государя, продолжил со все возрастающим неуютным чувством:

— Я рассказал им об убийстве принца.

— Об убийстве?.. — Клейтус чуть шевельнулся, рука его замерла над страницей.

Томас бросил на Понса умоляющий взгляд.

— Простите его, Ваше Величество, — мягко проговорил Лорд Канцлер, — но так в представлении бунтовщиков выглядит справедливая казнь принца. Томас должен делать вид, что он разделяет взгляды мятежников, чтобы убедить их, что он действительно принадлежит к их преступному сообществу. Только таким образом Томас может быть действительно полезен Вашему Величеству.

Король перевернул страницу и разгладил ее рукой.

Тихонько облегченно вздохнув, Томас продолжал:

— Я сказал им, что человек с кожей, покрытой рунами, тоже мертв…

Молодой человек заколебался, не зная, как продолжить.

— И каков же результат? — проговорил Клейтус, ведя пальцем по странице.

— Друг этого человека, тот, который убил мертвого, опроверг мои слова. Король поднял голову:

— Опроверг?

— Да, Ваше Величество. Он сказал, будто знает, что его друг, которого он называл «Эпло», жив.

— Он знает это, ты сказал? — Король обменялся взглядом с Лордом Канцлером.

— Да, сир. Он казался совершенно убежденным в этом. Это было как-то связано с собакой…

Его Величество намеревался было что-то сказать, но Лорд Канцлер почтительно поднес палец к губам, призывая короля к молчанию.

— Собака? — спросил Понс. — А что с собакой?

— Пока я был там, в комнату вошла собака. Она подошла к чужестранцу, которого зовут Альфредом. Этот Альфред был очень рад видеть собаку и сказал, что знает теперь: Эпло не умер.

Поделиться с друзьями: