Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Огненные сердца
Шрифт:

Делани кивнул, подсадил Лили в седло и подобрал поводья.

Ченс повернулся к Дженне. У нее от страха округлились глаза, в них отражалось пламя пожара. Недосказанные слова повисли между ними, и теперь, перед расставанием, оба понимали, что им может больше никогда не представится случая признаться во всем.

Внезапно Дженна бросилась в объятия Ченса.

— Ченс, я люблю тебя! Раньше мне мешали сказать об этом смущение и боль. После того, как я потеряла ребенка… о, зачем я слушала Генри!

Если бы Ченс мог, он привлек бы ее к себе поближе и спрятал у самого сердца. Он прошептал ей на ухо:

— Боже, Дженна, и я люблю тебя. Скажи, что ты согласна стать моей женой, когда

кончится весь этот кошмар.

Она откинула голову, чтобы взглянуть ему в глаза, и успела прошептать «да!», прежде чем Ченс приник к ее губам в страстном поцелуе. Сразу же вспомнив об опасности, он с трудом отстранился и помог Дженне сесть верхом на Десперадо.

— Уезжайте поскорее, — приказал Ченс, не отпуская ее руку. — Не тревожься, я найду Соломона. Только не задерживайтесь в каньоне — если огонь перегородит выход, вам придется мчаться в объезд, через южный перевал, а там слишком много камней.

Дженна дотронулась до его подбородка, словно хотела запомнить это ощущение.

— Будь осторожен, Ченс.

— Обязательно, Дженна. Я вернусь к тебе, обещаю.

Смахнув слезы, Дженна пошла вслед за Лили и Делани. Ченс наблюдал, как они пробираются через густую толпу, и молился, чтобы все обошлось. Затем он повернулся к владельцу конюшни.

— Мне нужна еще одна лошадь — для Соломона.

Владелец кинулся к корралю.

— Сию минуту!

Немного погодя, Ченс выехал на улицу, ведя на поводу второго жеребца. Толпа уже бросилась бежать из города, и Ченсу пришлось двигаться словно против течения. Он видел, что команды пожарников пытаются потушить огонь, охвативший крайние дома улицы. Пламя быстро распространялось по городу. Оно было слишком сильным и неумолимо двигалось вперед.

Ченс тщетно оглядывал толпу, надеясь заметить в ней Соломона. Он вернулся к гостинице, думая, что старик ищет их там. Приблизившись к большому двухэтажному зданию, он заметил, что дом за гостиницей уже охватило пламя. Искры летели во все стороны, прожигая одежду, опускаясь на крышу гостиницы. Ченс понимал, что бревенчатые стены строения могут вспыхнуть в любую секунду.

Он спешился и привязал лошадей у крыльца, надеясь, что они в панике не оборвут поводья и их никто не уведет. Никто не остановил Ченса на крыльце, ни в коридорах — гостиницу давно покинули люди.

Ченс ворвался в комнату Соломона. Отблеск пламени от горящего здания освещал комнату, и Ченс сразу заметил, что старика здесь нет.

— Черт побери, Соломон, где ты?

В полном отчаянии он стал рыться в вещах, надеясь понять, куда мог подеваться Соломон, но так и не напал на след.

Он выбежал в коридор.

— Соломон! Соломон, отзовись!

Ченс бежал по коридору и кричал, прислушиваясь, не послышится ли ответный крик.

Ему никто не отвечал.

Ченс направился к выходу, но дверной проем внезапно загородила массивная фигура — Ченс безошибочно узнал в ней Оуэна Айвса. Этот человек всегда был невозмутимым, возможно, даже слишком. Даже сейчас, когда кругом бушевало пламя, он держался так, словно видел перед собой горящую спичку.

— Ищешь Соломона? — небрежно спросил он.

Внезапно Ченс почувствовал себя оленем, которого уже много миль преследовала пума, а он заметил это только сейчас.

— Ты и сам это знаешь, ублюдок.

Губы Айвса раздвинулись в злобной улыбке.

Что-то твердое уперлось в спину Ченса — дуло, в этом он не сомневался ни секунды. Одновременно чужая рука выдернула кольт из его кобуры.

— Так мы и думали, что ты станешь искать его, — раздался позади голос Патерсона. — Будем рады показать тебе дорогу.

ГЛАВА 15

Шериф повернул ключ в замке и распахнул дверь камеры.

— Вы,

трое, убирайтесь отсюда, пока не изжарились живьем!

Торопливо поблагодарив его, бывшие заключенные присоединились к удирающим жителям города и пробежали всю улицу за рекордное время. Шериф повернулся к лошади, и тут выстрел опрокинул его на землю. Звук выстрела заглушили треск и рев пламени.

Айвс, Патерсон, Лиман и Дерфи вынырнули из-за угла, таща за собой связанных Ченса и Соломона.

Айвс равнодушно взглянул на мертвого шерифа и сунул револьвер в кобуру.

— Дерфи, возьми ключи и запри его вместе с этими двумя.

Под дулами револьверов Ченс и Соломон вошли в городскую тюрьму. Это здание напоминало крепость с тяжелой деревянной дверью и единственным окном, забранным железной решеткой. О побеге оттуда не могло быть и речи, и их крики о помощи вряд ли кто-нибудь услышал бы в опустевшем городе.

Соломон уже догадался о планах Генри — планах, которым предстояло помочь ему разбогатеть за счет Соломона. Выкачивание денег из компании было удачным ходом. Еще сильнее Соломона потрясло предательство Лимана. Все эти годы Соломон считал его самым верным из служащих. И, разумеется, его совершенно ошеломила готовность этих людей совершить убийство. Они уже убили Бартлета, Уэстбрука, охранников, Барлоу, даже Шаня так, что это выглядело трагической случайностью. Как сказал Ченс, злоумышленники надеялись, что он тоже погибнет во время взрыва в туннеле.

Теперь им была обеспечена победа. Если Генри убедит Дженну выйти за него замуж — а он непременно попытается, — то получит и компанию Соломона. Если бы только Соломону удалось предупредить ее, каковы намерения Генри! Но впервые в жизни Соломон оказался совершенно беспомощным.

— Почему бы тебе не пристрелить нас, Генри? — заметил он. — Зачем затевать всю эту ерунду?

Генри подошел к открытой двери тюрьмы, равнодушно наблюдая, как Айвс развязывает пленников.

— Соломон, ты прожил славную жизнь и, по-моему, заслужил особенной смерти. Пули для тебя будет маловато. О твоей смерти будут писать на первых страницах газет — заманчиво, верно? А тебе, Кайлин, просто не повезло — напрасно ты встал у меня на пути. Жаль, что ты не сдох в туннеле.

— И ты думаешь, что после всего этого Дженна выйдет за тебя замуж?

— Да, в этом я уверен. Она никогда не узнает, что я прикончил тебя. Нас ни в чем не обвинят — как видишь, свидетелей здесь нет. — Патерсон отошел. — Запри их, Айвс, и поедем. Двинем к южному перевалу, чтобы ни с кем не встретиться по дороге, и еще поспеем на поезд.

Дженна и Джетро Ритчи гнали упирающихся коней к городу, охваченному пламенем. Пламя уже приближалось к выходу из каньона, в любой момент рискуя перекрыть его. Все горожане покинули город. Мимо всадников во весь опор промчались последние мужчины, которые до последней минуты пытались потушить пожар.

Ритчи встретился с Дженной на полпути к железной дороге — оказалось, что он только что собрал улики, которых хватило бы, чтобы Генри и его приятелей приговорили к пожизненному заключению. Ритчи удалось подслушать их разговор об убийстве Ченса и Соломона. Дженна не могла поверить этому, но если душой она сопротивлялась, то рассудок убеждал ее в обратном. Теперь она понимала: Генри пытался увезти ее из города не зря — он рассчитывал, что пожар поможет ему замести следы.

Сейчас, глубокой ночью, вокруг было светло, как днем. Весь северный склон горы над городом объяло пламя. Ревел ветер, вздымались огненные языки, дым плыл над деревьями, поднимаясь на сотню футов в небо. Деревья трещали и гнулись от невыносимого жара. Искры затмевали звезды. Если бы не Ченс и дедушка, Дженна ни за что не решилась бы вернуться сейчас в город.

Поделиться с друзьями: