Огненный Феникс: Гарри Поттер и Лорд Гриндевальд
Шрифт:
Он снова посмотрел на часы. Теперь стрелки показывали половину седьмого. Неужели он так просидел полтора часа? Другого объяснения не было.
Тяжело вздохнув, Гарри встал с кровати и достал маггловские джинсы и майку. Он давно усвоил, что если хочет принять душ, то лучше сделать это утром, пока Дурсли не проснулись. Благо, в ванной комнате была звукоизоляция.
Парень покинул комнату и, неслышно ступая, дошел до ванной. Там, закрывшись изнутри на защелку, он снял всю одежду и теперь стоял под теплыми струями воды. Они расслабляли и успокаивали его.
Когда он закончил мыться, то насухо вытерся полотенцем
После этого он вернулся к себе в комнату. Букли все еще не было. Гарри достал из сундука пергамент, перо с чернилами и сел за письменный стол. Он решил написать письмо Рону, не дожидаясь своей совы. Обмакнув перо, он написал короткое послание, в котором поинтересовался, как дела у Рона и попросил его уговорить родителей поскорее забрать Гарри отсюда.
Пробежав глазами по пергаменту, Гарри откинулся на спинку кресла. "Скорее бы прилетела Букля", подумал он.
Дурсли обычно встают в восемь. Значит, до завтрака остался лишь час.
Этот час Гарри провел за книгами, он даже сумел отвлечься от грустных мыслей, вероятно, душ немного взбодрил его.
Через некоторое время раздался стук в дверь и голос тети Петуньи произнес:
— Завтракать!
— Уже иду, тетя! — нарочито бодро отозвался Гарри. Ни к чему ей знать, что на самом деле чувствует племянник.
Когда он спустился, на всякий случай положив палочку в карман джинсов, вся семья Дурслей была уже в сборе. Гарри сел за стол. Дадли был настолько занят своей порцией салата, что, казалось, не заметил кузена. Вернон бросил на племянника неприязненный взгляд, но сразу же отвернулся. Петунья поставила перед парнем тарелку с салатом, надо сказать, что его порция раза в два уступала той порции, что была перед Дадли, но Гарри не жаловался. Он съел салат за минуту, затем налил себе кофе. Закончив, он вымыл посуду, поблагодарил дражайших родственничков и вновь вернулся к себе в комнату, в надежде, что Букля вернулась.
Совы не обнаружилось. Гарри раздраженно посмотрел на свое письмо Рону. Поскорей бы отправить его и уехать отсюда!
Парень вновь взялся за изучение книги, когда внизу раздался звонок в дверь. А затем он услышал до боли знакомый голос:
— Где Гарри?
Парень буквально вылетел из комнаты, пронесся вниз по лестнице и остановился лишь в коридоре. Когда он увидел профессора Дамблдора, его лицо осветила улыбка, впервые за эти дни.
— Профессор Дамблдор! Как я рад вас видеть! — директор вздрогнул при виде Гарри, но парень списал это на свой внешний вид. Альбус натянуто улыбнулся.
— Здравствуй, Гарри! Я пришел за тобой.
— Погодите! Как вы докажете, что вы — настоящий Альбус Дамблдор? — насторожился парень, доставая из кармана брюк волшебную палочку. Петунья, открывшая директору дверь, сочла за лучшее исчезнуть на кухне.
Дамблдор с опаской посмотрел на палочку в руке Гарри, чем вызвал у того подозрения. Однако следующие слова Альбуса развеяли их:
— Я рассказал тебе о пророчестве, Гарри, — юный волшебник уловил в глазах старика что-то необычное, несвойственное этому великому человеку...
— Сэр? Что-то случилось? Почему
вы здесь? — спросил парень, убирая палочку обратно в карман.— Я пришел за тобой, Гарри, — повторил Дамблдор.
— Отлично, сэр! Я сейчас соберу вещи! — Поттер хотел, было, подняться по лестнице, но директор остановил его.
— Не стоит, Гарри. Их заберут позже, — парень с удивлением посмотрел на него.
— Хорошо, но... В чем дело?
— Я все объясню тебе позже. А пока дай мне свою палочку.
— Зачем? — впал в ступор Гарри. И задал еще один вопрос. — Что вы мне подарили на Рождество на моем первом курсе?
— Мантию-невидимку. Это я, Гарри. Повторяю, я объясню все позже. Дай свою палочку.
Парень, поколебавшись, протянул директору оружие. Тот осторожно взял его, словно боясь, что оно укусит, и положил в карман мантии. Затем он достал из другого кармана упаковку от шоколадной лягушки.
— Это портал, Гарри. Хватайся, — Поттер положил свою руку на предмет. Директор произнес "Летус", и они оба исчезли в голубоватом сиянии.
Когда они переместились, парень понял, что они находятся в кабинете Дамблдора. Поднявшись с пола, он позавидовал директору, который удержался на ногах — вот что значит опыт. Профессор кивком указал на кресло, стоящее рядом со столом. Гарри сел в него, одновременно оглядывая кабинет — там не было ни малейшего следа погрома, который он устроил в прошлый раз.
Совершенно неожиданно Дамблдор указал палочкой на Гарри, и взявшиеся из ниоткуда веревки крепко привязали юного волшебника к креслу. Поттер попытался вырваться, но тщетно.
— Что все это значит? — воскликнул он.
— Прости, Гарри, у меня нет выбора, — грустно сказал Дамблдор, избегая смотреть собеседнику в глаза.
— Что значит, нет выбора? Зачем вы меня связали?! Вы не Дамблдор! — закричал Поттер.
— Успокойся, Гарри, это я. Иначе как бы я ответил, что подарил тебе мантию-невидимку?
— Вы могли выпытать эти сведения у настоящего Дамблдора! — ответил Гарри, но сам не верил в свои слова.
— Штаб-квартира Ордена Феникса находится по адресу Площадь Гриммо 12. Я — хранитель тайны. Теперь ты мне веришь?
— Пожалуй! — рыкнул Гарри. — Но это не объясняет того, что вы меня связали.
— У меня есть на то свои причины, — с болью в голосе произнес старик, все еще не глядя в глаза Поттеру.
— Интересно, какие же?
— Хорошо, я буду с тобой откровенен. Сивилла изрекла новое пророчество. В нем говорится, что... впрочем, тебе лучше самому это увидеть, — Дамблдор взмахнул палочкой и перед Гарри приземлился Омут Памяти. Директор извлек из головы серебристую нить, воспоминания, понял юноша и опустил ее в Омут. А затем там появилось изображение Большого зала, директор идет к выходу... Трелони говорит тем же голосом, что Гарри услышал от нее на третьем курсе...
— Какое отношение это пророчество имеет ко мне? — спросил парень, догадываясь, какой услышит ответ.
— Оно о тебе, Гарри. Том отметил тебя как равного себе. Ты понес потерю, гибель Сириуса, в первом месяце лета, то есть в июне, — проговорил Дамблдор с той же болью в голосе, что и прежде. — Ты станешь таким же, как Волдеморт.
Гарри потрясенно посмотрел на него, а затем истерично расхохотался. Этот смех продолжался с полминуты, затем парень с иронией посмотрел на директора.