Огненный Камень Искупления
Шрифт:
Стикс твердо сел на свое прежнее место.
– Итак, господа.
Когда вошел Маликорн, в каюте офицеров-стажеров, похоже, проводилось какое-то важное собрание. Все кадеты, подвинувшись ближе, наклонились к Стиксу. Кажется, они о чем-то шептались. Только что прибывшему Маликорну тоже предложили стул, и он сел.
Стикс серьезно взглянул ему в лицо.
– Будет дурно с нашей стороны не объяснить все новичку. Мистер Маликорн, этот корабль имеет на борту нечто чудовищно взрывоопасное.
– Взрывоопасное?
– мальчик нервно сглотнул
– Именно так.
– Это - новый тип пороха? Или новое оружие?
– дрожа, спросил Маликорн. Новый порох с более мощным сгоранием? Или, может быть, новое, сложное в управлении, оружие? В любом случае, похоже, надо не зевать и держать ухо востро.
– Нет, кое-что другое, - прошептал Стикс.
– Тогда... что же это?
– Человек.
– Человек?
Стикс нахмурился и пробормотал:
– Да. На борту этого корабля есть враг.
– То есть, на корабле предатель?
– Маликорн невольно повысил голос.
– Тс-с! Он пока не предал, но... вероятность, похоже, не так уж мала. Я так думаю. Хотя, выглядит так, что и среди старших офицеров многие думают так же.
– Так кто же это?
Стикс кивнул.
– Ну что же, не сходить ли нам, чтобы показать эту обосновавшуюся на корабле крысу нашему новому товарищу?
– Согласен.
– Ага.
Итак, было решено пойти, чтобы Маликорн посмотрел на это "нечто чудовищно взрывоопасное".
Когда он прошел на ют, там находился капитан, который что-то обсуждал с высоким офицером дворянского происхождения. Увидев капитана, Маликорн почувствовал себя в напряжении. Это был крепкий мужчина средних лет с красивой бородой. Поскольку он являлся капитаном военного линейного корабля, то принадлежал к высшей элите. Похоже, внутренне он тоже был способен подобающим образом сказать: "Смогу!", как это отражала его внешность. Однако выглядело так, что мужчина, которого кадеты назвали "нечто чудовищно взрывоопасное", был способен аргументировано загнать капитана в угол.
– Таким образом, это, возможно, приведет к гибели корабля. Ходить на судне в облаках - это всегда опасность, сопряженная с риском, - произнес сильным уверенным голосом с альбионским акцентом стоявший рядом с капитаном мужественный дворянин, находящийся в самом расцвете сил. Его собеседник смущенно опустил голову.
Услышав этот голос, Маликорн подскочил так, словно его позвоночник сжали раскаленными клещами.
Альбионский акцент? Это - враг, не так ли?!
Стикс скрытно прошептал на ухо Маликорну:
– Видишь? Его зовут Генри Бовуд. Вне всякого сомнения, он - чистокровный альбионец.
– Как такое может быть? Почему на борту человек из вражеской страны?
– Позволь, я объясню тебе, что он делал в битве при Тарбе. Он, на том гигантском корабле... Ты же о нем знаешь? Носивший имя "Лексингтон".
– Огромный военный линейный корабль, который потерпел крушение из-за чудесного света,
исходившего от нашей армии, верно?Причина гибели альбионского флота была принята под названием "чудесный свет". Разумеется, немногие знали о его истинной сущности.
– Этот мужчина был капитаном того "Лексингтона".
– Чт...!
– Маликорн, похоже, решил прикусить язык.
– Наша армия приняла на службу несколько взятых в плен офицеров альбионского Воздушного флота, которые способны пилотировать в воздушном пространстве этого острова. Говорят, что старались ограничиться только людьми, которые выражают недовольство нынешним правительством Альбиона, но... как можно доверять подобным людям?
– Именно так. Садиться на один корабль с прежними врагами.
– Однако, наш Воздушный флот, похоже, решил использовать этих людей. Другими словами... мы не можем им доверять, - с досадой пробурчал Стикс. После этих слов один из кадетов униженно произнес:
– Как будто хотят сказать, что от нас в бою никакого толку.
В этот момент капитан заметил кадетов и рукой сделал им знак подойти.
– Все вы, поздоровайтесь. Это - мистер Бовуд. Он у нас на судне служит офицером-инструктором. Мистер, это - желторотики нашего флота.
Бовуд улыбнулся и протянул руку. Маликорн почувствовал, как в нем закипает гнев.
Он ведь - враг, не так ли?
Просить содействия у врага, если мы не уверены в собственных навигаторских способностях, вероятно, - невиданное дело. И, хуже того, кадеты должны по собственному почину склонить перед ним голову?
Выражение лица капитана изменилось.
– Слушайте, вы... Мистер Бовуд родом из вражеской страны, но сейчас он принят на службу в нашу армию. Кроме того, он - несомненно, человек благородного происхождения. Я не допущу, чтобы к нему относились невежливо.
После такого выговора капитана кадеты неохотно отдали честь.
Бовуд развел руками и ушел на главную палубу.
– Инструктор!
– обеспокоенный капитан бросился за ним. Если утверждается, что его собеседник был таким способным человеком, то в таком случае капитан служит для всей команды плохим примером.
Стикс тихо прошептал другим кадетам:
– У меня есть план, как обезвредить этого человека.
– Что за план?
– Ну, во время боя на борту будет полная неразбериха.
– Да, наверное, - согласился Маликорн.
– И возможно, прилетевшая от нас пуля покончит с ним.
После слов Стикса вся компания напряглась. Он предлагал застрелить Бовуда в гуще сражения.
Глава 5: Пламя двадцатилетней давности
Д'Англетер (земли англов)
Эти поселения в северо-западной части морского побережья, которые несколько столетий назад решили основать мигранты из Альбиона, во все времена были источником проблем для правящей династии Тристейна.