Огни юга
Шрифт:
А он ее любит? Она знала, что он хочет ее. Но любовь? Она не знала, способен ли мужчина вроде Янси Грейнджера любить женщину с такой же страстью, как себя или свою работу.
Дана вздохнула. От этой мысли можно впасть в отчаяние. Она не хотела любить этого непостоянного мужчину. И вообще никакого. После травмы, нанесенной ей в прошлом, Дана решила: это не для нее. Но теперь она наверняка не в себе, если пустилась в такие невероятные приключения.
Она пошевелила правым плечом. Ей показалось, что внутри что-то хрустнуло. Этого хватило, чтобы вернуться к реальности. Она не может
Он сказал ей вчера, что сегодня у него сложная операция по удалению матки и два искусственных оплодотворения. На это стоит посмотреть.
Вчера Янси Грейнджер был совершенно очаровательным, но какой он сегодня, Дана не могла себе представить. Слушать его необыкновенно интересно, он менялся, рассказывая о работе, а наблюдая за его жестами, за движениями рук – красивых рук хирурга, – Дана вспоминала, как они прикасались к ее телу. В сущности, они лечили ее своими целебными прикосновениями.
Однажды их глаза встретились, и на секунду показалось, что они в комнате только вдвоем. Дана почувствовала, как краска заливает лицо, и поспешно отвела глаза.
Уже одетая, с блокнотом в руке, Дана собиралась выходить, как вдруг вспомнила, что не поговорила с Гаррисоном о Шелби Тримейне. Она хотела обезопасить себя со всех сторон.
Дана посмотрела на часы – у нее есть еще несколько минут – и набрала номер «Ишьюз».
– Как хорошо, что ты на месте! – сказала она, когда Тим снял трубку.
– Привет, Дана, что я должен сделать?
– Ты уже сделал, я думаю…
– О, верно – финансовые дела Шелби Тримейна.
– Ну?
– Они где-то здесь, среди бумаг.
Дана слышала шуршание листов, едва сдерживая нетерпение.
– Да, вот они.
– И что?
– Ничего, за исключением того, что у этого козла денег полные карманы.
– Тогда с какой стати он соблазнился отдать землю под парк отдыха, а не под больницу? Значит, дело не в деньгах…
– Есть еще кое-что. Он учредил громадный политический трастовый фонд на имя сына. Очевидно, у него большие виды на него.
– Да, я знаю. Если все так, как ты говоришь, не намерена ли «Андерсон груп» кое-что подсыпать ему в копилку?
– Или поддержать другими способами. Ты – мне, я – тебе, известный принцип.
– М-м-м… Это, конечно, повод для размышлений. Еще раз спасибо, Тим. Я свяжусь с тобой.
Она домчалась от гостиницы до больницы, словно подхваченная ветром. Улыбающийся Броди Калхаун встретил ее в дверях.
– Мисс Бивенс! Рад снова видеть вас.
Броди представил ее медсестре Майерс и студентам Янси.
– Они должны выполнять все, что он скажет, – объяснил Калхаун. – Верно, дамы и господа?
Те, переминаясь с ноги на ногу, почти хором ответили:
– Да, сэр.
Дана едва сдержала улыбку. Студенты казались такими же возбужденными, как и она. Конечно, она не могла чувствовать себя совершенно спокойно, ведь она никогда не бывала в операционной. Кроме того, она впервые увидит Янси в деле.
Двери открылись, вошел Янси в халате, перчатках и маске, готовый к работе.
Он словно почувствовал, что она здесь,
и его глаза сразу нашли ее. Дана улыбнулась. Хотя он не подал виду, что заметил ее, она знала, что это так. Но он быстро отвел глаза и устремил взгляд на женщину, лежащую на операционном столе.Однако в тот момент, когда их глаза встретились, Дана испытала чувство, которого не знала прежде: ей показалось, что она для него не просто женщина, с которой он спит, а что у них может быть общее будущее.
Конечно, сейчас не время об этом думать, особенно здесь, в операционной. Что ж, это можно отложить на потом.
– Волнуетесь? – Сверкающий взгляд Броди остановился на ней.
– Нет, – сказала она тихо.
– Вы не боитесь крови?
– Слава Богу, нет.
– Хорошо, потому что тогда вы сможете по-настоящему оценить талант этого человека. – Калхаун покачал головой. – Как личность он безнадежен, но как профессионал – высший класс.
– Кажется, вы правы, – осторожно заметила Дана.
– Пошли, – прошептал Броди, склонившись к самому уху Даны. – Расслабьтесь, слушайте и смотрите.
– Дамы и господа, добро пожаловать, – пригласил Янси, принимая от медсестры скальпель, и начал объяснять, что собирается делать. Многих слов Дана не поняла, но это не важно. Все, что он говорил и делал, было похоже на гипноз.
– Теперь, – Янси продолжил через микрофон, – я делаю разрез.
Дана приподнялась на цыпочки, чтобы получше рассмотреть, как Янси нацелил скальпель на живот женщины и медленно разрезал кожу.
– Пока все нормально, да? – спросил Броди, стоя рядом с Даной.
Она кивнула, не в силах отвести глаза от ручейка крови, стекавшей из-под скальпеля.
– Мисс Бивенс?
Она слышала голос Броди, но теперь ей казалось, что он доносится откуда-то издалека. Ее бросало то в жар, то в холод. Ноги стали ватными. Комната поплыла.
– Мисс Бивенс, с вами все в порядке? Мисс Бивенс!
Дана уже ничего не чувствовала. Черная пустота поглотила ее.
– Она в порядке, Янси, только ослабела. Поверь мне.
Янси устремил взгляд на Дану, лежавшую на кушетке в его кабинете. Внутри все задрожало, когда он увидел, как потемнело ее прекрасное лицо. Он хмуро посмотрел на Броди.
– Что, черт возьми, случилось?
– Я же сказал, что она…
– Я в порядке. Все прекрасно, Янси.
Увидев, что Дана открыла глаза, он попытался улыбнуться.
– Да мы просто в панике.
– Все прекрасно, правда.
Но вид у нее не слишком хорош, подумал Янси. Она напоминала хрупкий фарфор, к которому надо прикасаться с большой осторожностью.
– Тебе повезло, – сказал он больше себе, чем ей. – Но до «прекрасно» еще слишком далеко.
Броди вытаращил глаза.
– Я осмотрел ее, прежде чем принес сюда. И вообще…
– Ты можешь оставить нас наедине? – перебил Грейнджер.
Броди пожал плечами:
– Конечно. – Потом, повернувшись к Дане, спросил: – Вы останетесь в его лапах?
Она неуверенно улыбнулась.
– Спасибо. Мне очень жаль, что я доставила вам столько неприятностей.
Как только они остались одни, Дана попробовала сесть. Янси бросился к ней.