Охота на сыщиков
Шрифт:
— Ну, это… В кино был, ну?
— Опять в кино? Два вечера кряду?
— Ну и что? Там кондиционеры… Прохладно. А что, лучше шататься по этакой жарище?
— На этот раз что смотрели?
— Еще старье какое-то.
— Вы так любите старые фильмы?
— Плевать я хотел на все ваши фильмы! От жары я спасался. А там, где идет старье, дешевле, будто не знаете!
— Так что в понедельник смотрели?
— „Семь невест для семи братьев" и „Неистовая суббота".
— Смотрите, как хорошо запомнили!
— А вы думали! Времени-то прошло
— Тогда почему вы сказали, что не помните, где были в понедельник вечером?
— Я сказал? Разве я чего такого говорил?
— Говорили, говорили, Бронкин.
— Ну… Мне же надо было мозгами пораскинуть…
— В каком кинотеатре были?
— В понедельник вечером, имеете в виду?
— Именно.
— На углу Норт и Восьмидесятой.
Буш положил трубку.
— Сходится, Стив, — доложил он Карелле. — „Чудовище из Черной лагуны" и „Тело и душа". В точности как он сказал.
Буш не упомянул при этом, что ему также сообщили расписание сеансов в кинотеатре, и теперь им точно известно, в какое время началась и кончилась каждая картина. Он только выразительно кивнул на свои записи, которые протянул Карелле.
— Когда, говорите, вы зашли в кинотеатр?
— В воскресенье или в понедельник?
— В воскресенье.
— Где-то в полдевятого.
— Точно в половине девятого?
— Около этого, кто же точно помнит! Жарко мне стало, вот я и пошел в „Стрэнд".
— В какое время вышли из кинотеатра?
— Что-нибудь без четверти двенадцать, должно быть.
— И куда направились?
— Кофейку выпил.
— Где?
— „Уайт тауэр".
— Долго там пробыли?
— С полчаса, по-моему.
— Что ели?
— Сказал же, кофе с чем-то.
— С чем?
— Господи! Ну, с пончиком! Пончик с джемом, довольны?
— И на это у вас ушло полчаса?
— Покурил, пока сидел.
— Знакомых там не встречали?
— Нет.,
— А в кинотеатре?
— Нет.
— И пистолета у вас с собой не было?
— Кажется, не было.
— Вы всегда его с собой носите?
— Бывает.
— С законом уже неприятности были?
— Ага.
— Выкладывайте.
— Отсидел два года.
— За что?
— Вооруженное нападение.
— И чем были вооружены?
Бронкин заколебался.
— Слушаю вас внимательно, — поторопил его Карелла.
— 45-м.
— Этим же самым?
— Нет.
— Каким?
— Каким, каким… Другим.
— Он еще у вас?
Бронкин опять заколебался.
— Он еще у вас, спрашиваю? — настаивал Карелла.
— У меня, — сдался Бронкин.
— Как же так? Разве полиция не…
— Да не нашли они его. Пистолет я сбросил. Потом мне его приятель вернул.
— Стреляли?
— Не понадобилось. Рукояткой отделал.
— Кого?
— Да какая вам разница?
— Кого, я спрашиваю, Бронкин!
— Кого, кого… Ну… тетку там одну.
— Женщину?
— Ну.
— Женщину или девушку? Сколько лет ей было?
— Тетке-то? Лет сорок — пятьдесят.
— Так
сорок или пятьдесят?— Пятьдесят.
— А вы славный парень, Бронкин, — брезгливо заметил Карелла.
— Ну и славный, без вас знаю, — согласился Бронкин.
— Кто вас брал, какой участок?
— Девяносто второй, кажется.
— Кто из полисменов?
Карелла записал адрес.
— Еще что дома есть?
— Выручили бы вы меня, ребята? — внезапно попросил Бронкин.
— Каким образом? — удивился Карелла.
— У меня там… понимаете, вроде коллекции…
— Сколько?
— Шесть, — со вздохом признался Бронкин.
— Что?! — изумился Карелла.
— Ага.
— Перечислите.
— Два 45-го калибра. Потом люгер и еще маузер. И даже Токарев, понял!
— Что еще?
— А, ерунда, пукалка 22-го калибра.
— Все у вас в квартире?
— Все, как один!
— И туфли там же?
— Там же… А туфли-то при чем?
— Ни на один пистолет разрешения, конечно, нет?
— Нет. Совсем из ума вон, знаете ли…
— Могу представить. Хэнк, позвони в девяносто второй. Выясни, кто арестовывал Бронкина четыре года назад. Фостер, по-моему, сразу начинал у нас, а вот Риардон, возможно, пришел переводом.
— Вон оно что! — осенило Бронкина.
— Что это с вами? — поинтересовался Карелла.
— Вон чего вы мне шьете! Насчет тех двух полисменов?
— Насчет них.
— Тут вы промашку дали, — заверил их Бронкин. — Тут я ни при чем.
— Очень может быть. В понедельник в какое время вышли из кинотеатра?
— Одиннадцать тридцать. Двенадцать. Где-то около этого.
— В воскресенье у него все сходится, Хэнк? — спросил Карелла Буша.
— Ага.
— Тогда проверь насчет понедельника на всякий случай. Вы можете идти, Бронкин. Конвой в вестибюле.
— Эй, обожди-ка! Замолвили бы за меня словечко, ребята, чего вам стоит, а? Я же вам вон как помог!
Карелла звучно высморкался.
Тщательный осмотр обуви, обнаруженной в квартире Бронкина, позволил установить, что ни один из каблуков не имеет даже отдаленного сходства с находящимся в лаборатории отпечатком.
Баллистическая экспертиза установила, что обнаруженные на месте убийств пули не могли быть отстреляны ни из одного из пистолетов 45-го калибра, изъятых у Бронкина.
Из 92-го полицейского участка сообщили, что ни Майк Риардон, ни Дэвид Фостер никогда у них не работали.
И только одно-единственное оставалось пока в ходе расследования неопровержимо неизменным.
Жара.
Глава 15
В тот четверг вечером, в семь двадцать шесть, весь городок устремил взоры к небесам.
Весь город услышал звук и замер, пытаясь определить его происхождение. Звук оказался раскатами отдаленного грома.
Одновременно всему городу показалось, что с севера прилетел внезапный порыв ветра и овеял ласковой прохладой его обожженный до волдырей лик.