Охотник Дарт. Тетралогия
Шрифт:
– Эх, Дарт. Не все так просто, – сказал Гилим и примолк.
Немного прошагав молча, я не сдержал любопытство и спросил:
– А что сложногото?
Задумчиво покосившись на меня, Гилим сказал:
– Не поймешь ты.
– Кто знает, кто знает, – уязвленно пробормотал я. – Вроде не дурак, должен понять.
– Да я не в том смысле, что ума не хватит, – усмехнулся Гилим. – Просто кто в такой ситуации не бывал, не может понять моих проблем. Ладно, слушай, может, и поймешь чего. Не хочу я женой обзаводиться. Была у
– Да, это проблема, – согласился я. – И давно вы с ней расстались?
– Уже двадцать лет прошло, – сказал Гилим. – А воспоминания такие яркие, словно вчера было…
– И за двадцать лет не встретилась женщина, которая затмила бы старую любовь? – Меня ошеломил названный срок.
– Нет, – немного помолчав, Гилим пробормотал: – Не так много их, чтоб еще одна на меня внимание обратила.
– Почему не много? – озадачился я. – В каждом городе женщин полно, на любой вкус красавицу отыскать можно.
– Я же говорил, не поймешь, – покачал головой Гилим. – Онато не обычной женщиной была.
– Не обычной? А какой тогда? – не на шутку озадачил меня Гилим.
Охотник, словно не услышав моего вопроса, посмотрел в сторону. И так, молча, мы шли еще ярдов двести: я – не решаясь повторить вопрос, а Гилим – не отвечая на него.
– Варг она, – когда я уже начал сомневаться, что получу ответ, сказал Гилим.
– Кто??? – едва не споткнулся я, разинув рот.
– Варг, – твердо повторил Гилим.
– Да ведь варги – звери безжалостные, как же их любить можно? – обалдело спросил я. – Я еще понимаю, если не знать об их сущности. Но знать, что она варг, и любить ее? – Я помотал головой, отгоняя подобный бред.
– Эх, ты не представляешь, какие они в постели, – мечтательно протянул Гилим. – Потому тебе меня и не понять. Кто хоть раз пробовал страсть и дикость варгов, забыть этого не сможет.
– Ага, страсть, – недоверчиво сказал я. – Когда клыки в ход пустит – это страсть, что ли?
– Ну покусает чуток, и что с того? – ответил охотник. – Некоторые и обычные женщины царапаются до крови и кусаются.
– Но загрызтьто не могут, – возразил я. – А тут раз – и ты простился с жизнью. Да и любить того, кто смотрит на тебя как на еду…
– Ну это ты выдумываешь, – обиделся Гилим. – Не такие уж они каннибалы. Может, когда их создали, так и замышлялось, а сейчас они человечиной не питаются. И не смотрят они на людей как на еду.
– Смотрят, – не согласился я. – Еще как смотрят. Да еще и облизываются.
– Врешь.
– Чего мне врать? – запальчиво сказал я. – Точно говорю, как на еду смотрят и сожрать хотят.
– Наплел тебе ктото басен, а ты небось и поверил… – сказал охотник. – А варги вполне нормальные и людей не едят.
– Ладно, – успокоился я. – Пусть так. Но как жить с варгом, не представляю.
– Да как с обычной женщиной, – объяснил Гилим. – Живи себе и радуйся. И никаких обязательств:
нравится – живи с ней, не нравится – проваливай. А вот настоящую семью они редко создают, только лишь когда достойного человека встретят, от которого потомство завести, по их мнению, можно.– А почему вы расстались, если варги такие хорошие?
– Жадный я был, – тихо ответил Гилим. – Мало мне было наших отношений, жениться возжелал, чтоб всегда она со мной была.
– И что, она отказала? – полюбопытствовал я.
– Нет, – вздохнул Гилим. – Они ведь немного подругому мир представляют, и чуточку звериного в них осталось. Они супругов не по красоте или богатству выбирают, а самых жизнестойких ищут, чтоб потомство сильное было. А я испытание на жизнестойкость не прошел…
– И что за испытание? – не удержался я от вопроса.
– А этого я тебе рассказать не могу, – помрачнел Гилим. – Ни к чему тебе это.
– Дарт, не дергай Гилима, – обернувшись, сказал мне Вард. – Он как поведает свою историю, так потом целый день мрачный ходит.
За беседой дорога до переправы пролетела очень быстро, и вскоре мы уже перебирались на другую сторону реки. Дюжие паромщики, споро вращая барабан, что наматывал натянутую через реку толстую железную цепь, за несколько минут переправили нас на другой берег.
Рашид, отходя от переправы, плюнул на вкопанные в берег толстые бревна, к которым крепилась цепь.
– Эй, Рашид! – крикнул ему один из паромщиков. – Если бревна сгниют, будешь сам новые вкапывать!
Засмеявшись, паромщики отправились в обратный путь.
– Примета у меня верная, – пояснил мне Рашид. – Чтоб поход удачный был.
– Так, давайте поднажмем, – предложил Карой. – До вечера можно будет идти вдоль реки, не заходя в пустоши.
– Верно, – одобрили замысел Кароя охотники. – Вдоль реки двинемся.
Первым отправился Вард, негласный разведчик отряда. Чуть отойдя от заросшего густой травой берега, он двинулся к намеченной цели – обнаруженному отрядом Торвина зданию Древних. Следом потянулись и мы, постепенно образовав движущуюся вдоль реки цепочку. Размеренно шагая по затянутой плотным травяным ковром земле, мы вскоре приспособились к заданному Вардом довольно быстрому темпу, и идти стало легче.
Остановившись лишь на короткий привал, мы продолжили путь. Ближе к вечеру, взглянув на карту, Карой остановил отряд.
– Все, пора сворачивать.
Бросив последний взгляд на реку, текущую среди зеленых берегов, мы повернули к виднеющимся у горизонта горам. Пройдя еще миль пять, остановились на ночевку.
– Приличный путь сегодня проделали, – довольно сказал Карой, уплетая ужин.
– А ты как, Дарт, не устал? – насмешливо поинтересовалась Дария. – Может, назад вернемся?
– Устал немного, – признался я. – Но не так сильно, чтоб с тобой назад вернуться. Придется тебе одной возвращаться.