Охотник Дарт. Тетралогия
Шрифт:
– Этимто ты и пользуешься, – проворчал я. – Так и норовишь обжулить и задурить голову такому простаку, как я.
– Дарт, ты сам сунул голову в петлю, – покачала головой девушка. – Мне и усилий никаких прикладывать не пришлось. Ты все сделал сам.
– Что ты имеешь в виду? – недоуменно спросил я, обстукивая рукоятью меча стены.
– Не скажу. Скоро ты сам наконец поймешь, – пообещала Мэри.
– Нет, Мэри, – усмехнулся я. – Надеюсь, до этого не дойдет. Разберемся с нашей договоренностью и распрощаемся. – Отыскав подозрительную стену, я недолго думая ударил по ней своим клинком. И чуть не
– Дарт, у тебя нет никакого талисмана счастья? – осведомилась Мэри, посветив в образовавшуюся щель.
– У меня для этого голова есть, – с усмешкой ответил я. – Сама подумай, ну зачем Древним нужно было делать хоть и небольшое, но довольно значительное помещение у основания лестницы? Ведь гораздо проще было плавно перевести ее в уводящий в сторону ход. А тут целая комната.
Прорубив каменную преграду, мы выбрались в просторное помещение, заполненное похожей на толстую паутину металлической сетью. Только вот пауки создают свои ловушки в одной плоскости, а здесь сеть заполняла весь объем. Убедившись, что нигде нет интенсивно светящихся или упорядоченных потоков энергии, я достал свой меч и осторожно вырубил кусочек паутины.
– Варвар, – констатировала Мэри. – Это же наследие Древних. Как можно так глупо уничтожать все подвернувшееся под руку.
– Не знаю, как тебе, но мне такое наследие даром не нужно, – невозмутимо ответил я. – Еще не хватало, чтобы ваши маги воспользовались этим механизмом и начали людей убивать. – И, рассмотрев трубку в палец толщиной, покрытую толстым слоем пыли, радостно рассмеялся: – Уверяю тебя, я этот механизм весь на части порублю и утащу с собой.
– Ты что, ополоумел? – спросила девушка, наблюдая, как я кромсаю мечом паутину.
– Мэри, ты подумай, я уже этим смогу от тебя откупиться, – с восторгом сказал я, обводя рукой сплетение металла. – Тут же сотни и сотни килограммов золота… – Убрав меч в ножны, я подхватил тяжеленный кусок паутины и, протянув его Мэри, предложил: – Полюбуйся.
Девушка осмотрела обломок и перевела задумчивый взгляд на оставшуюся сеть. Взяв лампу, я шагнул вперед и любезно посветил ей, чтобы было лучше видно. Определенно, я не ошибся в своих оценках – эта конструкция должна весить никак не меньше нескольких сотен килограммов.
– Хороший куш, хороший, – широко улыбнулась Мэри.
– Да, – немного поостыл я. – Жаль только, тащить далеко. Ну да ничего, ради такого дела можно чтонибудь придумать.
– Портал бы отыскать, – помечтала девушка. – И таскать бы ничего не пришлось.
– Стоящая мысль, – согласился я и принялся прорубаться к центру плетения. Вырубив проход, я расширил его и, топнув об пол, подозвал Мэри: – Попробуем здесь пробиться.
Я нанес несколько осторожных ударов мечом, и кусок пола провалился вниз. Донесшийся грохот и звон ознаменовали наш успех. Опустив в дыру лампу, мы осветили небольшое помещение, находящееся под нами. Кусок потолка, упав вниз, ударился обо чтото хрупкое, стоявшее на полу, и разнес вдребезги – все было усыпано поблескивающими черными осколками. Казалось, пол засыпан слоем драгоценных камней. Но столько драгоценностей не бывает даже в сокровищницах.
Хорошенько закрепив веревку в сплетении золотых трубок, мы спустились вниз. Покрутившись, я подобрал переливающийся разноцветными
огнями ограненный камень в форме шара, размером с два моих кулака, и, показав Мэри, с ухмылкой поинтересовался:– Не желаете ли бриллиантик на колечко, леди? Или на серьги? Если пару ему подберем.
– Желаю, – благосклонно кивнула девушка, взяв из моих рук огромный алмаз. – Красота, – любуясь камнем, заявила она. – И таскать намного легче, чем золото.
– Это да, – согласился я. – Таких бы камешков мешочек, и можно возвращаться в Гармин.
– Столько не найти, – вздохнула Мэри. – Это, наверное, был накапливающий энергию кристалл. Вряд ли чтото подобное еще попадется.
Пройдясь по комнате, больше ничего путного мы не нашли. Только если потолок ободрать: похоже, нанесенные на него руны – это вдавленное в камень золото. Но в уныние единственная находка нас не повергла. Простучав стены, мы отыскали замаскированную дверь и, проникнув в соседнее помещение, ахнули от восторга. Судя по всему, мы попали в покои Древнего мага. Во всяком случае, комната очень напоминала совмещенный кабинет и спальню.
Не осмеливаясь шагнуть дальше, я осмотрел все истинным зрением и, не обнаружив нигде ничего странного, только тускложелтое сияние, исходившее от некоторых предметов и книжных шкафов, облегченно выдохнул и пошел к столу. Усевшись в прекрасно сохранившееся кресло, я выдвинул верхний ящик. Пара книг и уже знакомая мне пишущая и стирающая палочка стали моей добычей.
– Дарт, хватит цапать все, что под руку подвернется, – сказала Мэри, усаживаясь на край стола и беря в руки одну из книг. – Осторожнее надо быть.
– Здесь нет никакой опасности, – заверил я девушку, пододвигая к себе лампу и раскрывая вторую книгу. – Только дверь подозрения вызывает, но я к ней и не собираюсь приближаться.
Пролистнув пару страниц, я прочел несколько абзацев и, похолодев от ужаса, захлопнул этот трактат. Создав заклинание испепеления, я уничтожил книгу. Только пепел на стол осел.
– Ты что делаешь, гаденыш? – тут же схватив меня за ворот куртки и притянув к себе, зло спросила Мэри. – Зачем книгу уничтожил?
– Так надо было, – ответил я, вырвавшись.
– Объяснись, – глубоко вздохнув, потребовала девушка.
– Там описывалось, как создать подобие свитка высшего круга, – начал я.
– И ты, гад эдакий, уничтожил такое сокровище? – понизила тон до шепота девушка, и от угрозы, прозвучавшей в тихом голосе, мурашки сами собой пробежали у меня по спине.
– Сокровище? – разозлился я на Мэри, вновь вернувшуюся к угрозам. – А как насчет того, что эти свитки высшего круга должны быть живыми? А?
– Как это? – нахмурилась девушка.
– А вот так, – зло проговорил я. – Берется девушка, и на нее накладывается своеобразное заклинание высшего круга, для воплощения которого изымается жизненная энергия человека. – И добил Мэри: – Также необходимо, чтобы она была беременна, поскольку одной жизни для воплощения не хватит.
– Я не думаю, чтобы наши маги решились на создание таких свитков, – неуверенно проговорила Мэри. – Вреда такое знание не принесло бы. А вот пользу – несомненно, ведь, разобравшись в принципе действия подобного заклинания, наши маги смогли бы принять меры по защите от его применения противником.