Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Охотники Гора
Шрифт:

— Кем же?

— …стал больше похож на горианина. — На лице ее появился испуг. — Да, вот именно. Ты стал настоящим германским мужчиной.

Я пожал плечами.

— Ну что ж. Вполне возможно.

Она отшатнулась от меня и плотнее прижалась к стене. Я усмехнулся. Поправил на поясе ножны с мечом и начал завязывать сандалии. Когда я поднял голову, она снова заговорила:

— Ты сказал, что стал богат.

— Да.

— Что у тебя хватит денег выкупить меня.

Я рассмеялся.

— У меня их хватит на десять тысяч таких,

как ты.

Она криво улыбнулась.

— Но теперь, когда ты нашел меня здесь… — Она замялась. — Ты ведь не отправишь меня на Землю?

— Не отправлю, — покачал я головой, глядя ей в лицо.

Она улетела с Сардара, сделала свой выбор. Это было очень смело с ее стороны. Я восхищался ею. Но принятое решение было связано с огромным риском, и она это, безусловно, знала.

— Сарпедон не подозревает, что я прошла в Аре полный курс обучения рабыни, — продолжала она. — Он не запросит за меня больше двадцати золотых монет.

— Я тоже так думаю.

— Это будет здорово — снова оказаться на воле!

Мне вспомнилось, как однажды — казалось, с тех пор прошло столько лет! — эта девушка и две ее подруги, Вирджиния Кент и Филлис Робертсон, произвели настоящий фурор на Курулеанском невольничьем рынке, Центральном рынке Ара, и были проданы за баснословную цену в три тысячи золотых монет. Впоследствии Вирджиния Кент стала свободной спутницей простого воина из Ара, Релиуса, а Филлис Робертсон попала в руки другому воину, Хо-Сарлу, но думаю, она до сих пор носит ошейник. Элизабет же, самая красивая и способная из них троих, вообще превратилась в обычную рабыню, из тех, что обслуживают посетителей захудалой таверны, затерявшейся у пристани.

Сейчас она была такой же красивой, как на деревянном помосте Курулеанского невольничьего рынка. Только стоимость ее с тех пор значительно уменьшилась. Теперь даже цена в двадцать золотых за нее казалась мне несколько завышенной.

— Думаю, я мог бы приобрести тебя и за десять золотых, — высказал я ей свои предположения.

Она ответила мне негодующим взглядом.

— Если бы, конечно, я этого хотел, — добавил я.

— Что ты имеешь в виду? — оторопело прошептала она.

— Я ищу Талену, — пожал я плечами.

— Купи меня! Купи! — забормотала она. — Выпусти меня отсюда!

— В Сардаре ты сделала свой выбор. Ты ведь знала, что принимаешь очень опасное решение.

В ее глазах отразился ужас.

— Ты поставила на эту карту — и проиграла. Она молча покачала головой.

— Не думай, что я не восхищаюсь тобой, — продолжал я. — Напротив. Твой поступок достоин всяческого уважения. Но ты знала, что затеяла опасную игру, и тем не менее выбрала именно эту карту. Ты поставила на нее — и проиграла.

— О, ты знаешь, что такое быть обслуживающей рабыней в пага-таверне? — прошептала она.

— Знаю.

— Выкупи меня! — взмолилась она. — Ведь ты богат! Забери меня отсюда!

— Разве так должна о чем-то просить рабыня? — удивился я.

— Купите

Тану! — разрыдалась девушка. — Купите!

Она протянула ко мне руки, скованные тяжелыми цепями. Я взял ее за плечо, привлек к себе и поцеловал в губы. Как обычную рабыню. Затем отстранил ее от себя.

— Что ты собираешься делать? — с мольбой в голосе спросила она.

— Собираюсь оставить тебя здесь, — ответил я. — Не хочу ничего менять.

— Нет! — разрыдалась она. — Только не это!

Я выбрался из зашторенной ниши. У меня не было больше желания разговаривать с этой рабыней.

С самой обычной рабыней по имени Тана.

Римм и Турнок ждали меня внизу. Время перевалило за полдень. Мы вполне могли начать подготовку к экспедиции уже сегодня вечером, а с утра приступить к закупке продовольствия.

Я заметил, что Тендина уже подносила пагу к одному из столиков, а неподалеку от нее с кувшином в руке шла танцовщица, та, что произвела такое впечатление на Турнока. Сейчас она была одета в обычную короткую шелковую тунику рабыни, и я догадался, что хозяин таверны, Сарпедон, когда девушка не занимает посетителей танцами, отправляет ее в зал подносить пагу. Думаю, с его стороны такое решение было вполне разумным.

Римм и Турнок казались отдохнувшими и умиротворенными. Я кивнул Турноку, указывая на танцовщицу:

— Во сколько она тебе обошлась?

Цены на подобных девиц я знал, и мне не хотелось, чтобы моих людей обманывали.

— Хозяин сказал, что, когда она не танцует, она используется как обычная рабыня, — ответил Турнок, — и цена за нее такая же, как и за всех остальных, — кружка паги.

— Хорошо, — сказал я.

Все было правильно. Мы стояли неподалеку от прилавка, и Сарпедон, выходя из коридора, услышал наш разговор.

— Все мои девочки идут по одной цене, — пояснил хозяин. — Даже танцовщицы. Такова традиция нашего заведения, — с гордостью добавил он и поинтересовался: — А как посетители, остались довольны?

— Да! — прогудел Турнок.

— Тендина вас не разочаровала?

— Она была просто великолепна! — с воодушевлением отозвался Римм. — Показала мне пару вещей… Теперь я знаю, чему научу свою рабыню, Кару, как только вернусь на корабль!

— А как вам Тана? — обратился ко мне владелец таверны.

— Очень даже неплохо, — ответил я.

— Одна из самых популярных девушек, у посетителей, — похвалил ее хозяин. — Этакая маленькая красавица.

— Кстати, — добавил я, — мне приходилось встречать Тану и прежде, в Аре. Это блестяще обученная рабыня. Она прошла специальный курс рабыни для наслаждений и прекрасно танцует.

— Вот маленькая дрянь! — рассмеялся владелец таверны. — А я и не знал! Спасибо вам, капитан. Сегодня же вечером она исполнит что-нибудь для моих гостей!

Мы собрались уходить.

— Вы еще придете на нее посмотреть? — крикнул нам вдогонку хозяин.

— Нет, — ответил я. — К сожалению, дела не позволяют.

Поделиться с друзьями: