Охотники за мизераблями
Шрифт:
– Уфф!.. (Это сказали мы с Маришкой и Уморушкой.)
А Горемыка-Билл, отпустив наконец плечи главаря шайки, бессильно откинулся на спинку сиденья и начал жалобно подвывать тонким и противным голосом. Так под завыванья Билла грабители домчались до своего городка и, ворвавшись в его пределы, закружили по тесным улочкам, почти не сбавляя скорости.
– Куда теперь? – спросил Джек лихого водителя. – Ко мне или к тебе?
– Ко мне… Нет, к тебе! – дрожащими губами пролепетал глава незадачливой шайки и обернулся на секунду назад, словно бы ища совета у сидевшей там «нечистой силы».
– Рулите в полицию, –
– Да-да, езжайте в полицию! – радостно подхватил я Маришкино предложение. – Тогда вы точно останетесь живы!
Лицо Джека просветлело:
– Боб, они гарантируют нам жизнь!
И на его глазах выступили слезы счастья и умиления.
Предводитель шайки скрипнул зубами от злости, но все-таки вскоре свернул за угол и погнал машину к полицейскому участку.
– Нужно выбросить улики! – прошептал он напарнику Джеку и передал ему саквояж с награбленными вещами.
– Еще чего! – воскликнула Уморушка грозно, и саквояж с переднего сиденья вдруг перекочевал на заднее.
Через минуту машина взвизгнула тормозами и резко остановилась возле полицейского участка. Горемыка-Билл, который на этот раз ни за кого не держался, по инерции вылетел со своего места, прошел сквозь Боба и ветровое стекло и упал пластом у ног полицейского, дежурившего у входа в полицию.
– Берите меня, мистер… – прошептал он, поднимая голову и пытаясь встать на четвереньки. – Я сдаюсь добровольно и не оказываю сопротивления… Вы это учтете, мистер?..
Полицейский вздрогнул, недоуменно повел плечами и, немного потоптавшись на месте, быстро повернулся и побежал в здание полиции.
– А вы чего ждете? – спросила Маришка Джека и Боба. – А ну-ка, догоняйте его!
– И не забудьте захватить вот это! – добавила Уморушка, и саквояж перелетел на переднее сиденье.
– Хорошо, мисс Привидение, мы так и сделаем… – пробормотал бедняга Джек, открыл дверцу и кулем вывалился из машины.
Боб, подхватив злосчастный саквояж, кряхтя и чертыхаясь, выполз следом за ним. Несколько мгновений жулики стояли в глубоком раздумье, словно решая проблему, идти или все-таки не идти в полицию. Но после того, как Горемыка-Билл подполз к приятелям и, взявши их за руки, принялся умолять немедленно сдаться на милость победителя, они, не сговариваясь, опрометью кинулись в участок. Билл, стеная и охая, устремился за друзьями следом.
Глава тридцать седьмая
Ох и сердился мистер Гарри Вуд, когда узнал про случившееся!.. Он бегал по комнате взад и вперед, размахивая руками и громко выкрикивая через равные промежутки времени отрывистые фразы:
– Что вы наделали!.. Еще одно привидение!.. Да, к тому же грабитель!.. А если ему в голову взбредет снова красть?.. Кто его поймается, невидимого?.. А если мы не найдем траву «хрумхрум»?.. Что тогда делать?..
Еле-еле нам удалось успокоить ученого-естествоиспытателя. А когда он успокоился, то принял решение:
– Еду в полицию. Объясню этому Биллу, что с ним случилось. Пообещаю исправить вашу ошибку.
– Но сначала потребуйте с них клятву больше не воровать! – заметил я доброму рыцарю науки. – Мы наказали этих мошенников за воровство. Таких словами не проймешь – таких пугать нужно, тогда они понимать начинают.
– Хорошо-хорошо, попробую их вразумить.
Мистер
Вуд хотел было ехать в полицейский участок один, но мы уговорили его взять нас с собой.– Мы ни одного слова в полиции не произнесем! – пообещали Маришка и Уморушка. – Никто и не заметит нас!
– А Горемыка-Билл скорее вам поверит, – добавил я, поддерживая просьбу моих подопечных. – Сейчас он, наверное, успокоился немного и от нас шарахаться не станет.
– Хорошо, садитесь в машину. Но при полицейских – ни слова!
Мы дружно кивнули головами в знак согласия (как будто мистер Гарри Вуд мог видеть наши кивки!) и полетели занимать места в автомобиле. Через полчаса мы были уже в знакомом полицейском участке. Мистер Вуд представился старшему офицеру как «специалист по аномальным явлениям» и попросил его показать задержанных преступников.
– Я слышал, – сказал он, – что вы арестовали троих жуликов с украденным ими саквояжем? И, кажется, один из грабителей немного странновато выглядит?
– Я не сказал бы, что он «странновато выглядит», – буркнул полицейский с легким раздражением, – слово «выглядит» для него не совсем подходит…
– Он… невидим?
– Да, – признался полицейский. И тут же рассердился на своих коллег: – Болтуны! Уже всему городу известно, кого мы задержали!
– Не известно, не волнуйтесь, – успокоил офицера Гарри Вуд, – просто я давно следил за этим существом, и его следы привели меня к вам.
– Тогда это другое дело! – обрадовался полицейский. – Если вы не боитесь невидимок, то я готов устроить вам встречу с ним!
И он приказал сержанту провести мистера Вуда к задержанным.
Боб, Джек и Горемыка-Билл сидели в большой просторной комнате с одним окном, наглухо закрытым металлической решеткой. Боб и Джек уже свыклись с присутствием привидения и больше не уговаривали его оставить их в покое и исчезнуть. Они поняли, что дух, говорящий голосом Горемыки-Билла, не покинет их отныне нигде и никогда и будет сопровождать их повсюду, куда ни забросит судьба. Увидев нас, Горемыка-Билл тихонько взвизгнул и забился в самый дальний угол комнаты. Полицейский нервно дернул головой, словно отгоняя мух, и, стараясь не терять достоинства, произнес:
– К вам пришел мистер Гарри Вуд. Побеседуйте с ним.
И он вышел обратно в коридор и закрыл за собою тяжелую металлическую дверь.
– Садитесь, мистер, – любезно пригласил ученого главарь незадачливой шайки и указал на свободную койку, – мы вас слушаем.
– Спасибо, – поблагодарил его мистер Гарри и, в свою очередь, предложил присесть и нам: – Садитесь, мистер Джон, устраивайтесь поудобнее, мисс Мэри и мисс Умора.
Мы не стали отказываться от любезного предложения и спикировали с потолка на койку. Пружины зловеще скрипнули под нами, заставив несчастных грабителей сильно вздрогнуть.
– Снова привидения… – прошептал Джек, бледнея. – Одного нам мало, видать…
– Не привидения мы, не привидения! – успокоил я беднягу, – И ваш Билл не привидение!
– А кто я? – жалобно пискнул из дальнего угла Горемыка.
– Наглый грабитель, вот ты кто! – охотно объяснила ему Маришка. – И все вы трое – грабители!
– Профессия, мисс… – начал оправдываться Боб, косясь на пустую койку напротив себя.
Но я резко перебил его:
– Дурная профессия, дорогой! А за дурные дела нужно расплачиваться!