Октавия
Шрифт:
Бэмби явно ей не конкурентка, подумала Имоджин. А Ларри Гилмор, судя по джокондовой ухмылке Кейбл, наверняка ее старая любовь. Имея под рукой Ники в качестве очередного обожателя, всегда готового к делу Джеймса и обслуживающего ее Матта, неудивительно, что она в таком хорошем настроении.
Когда они подошли к столу, Джеймс восхищенно присвистнул Имоджин, а Ники сказал ей, что она красиво смотрится. Имоджин села рядом с ним, чтобы быть как можно дальше от Матта. Мне надо пересидеть ужин, а потом - сразу же в постель, подумала она. За несколько столов от них девушка трепала по голове охотничью собаку
– Кажется, этой ночью в Сен-Сириак приедут Блейкер-Харрисы, - сказала Кейбл.
– Мы должны завтра им позвонить.
К счастью, разговор перешел на неустойчивое состояние брака Блейкер-Харрисов, и Имоджин смогла привести себя в норму. Подняв глаза, она увидела, что на нее смотрит Матт. Покраснев, она быстро отвела взгляд. Теперь я для него обуза, тоскливо подумала она.
И тут, к ее облегчению, Кейбл сказала:
– Глядите, Гилмор здесь.
– Вон он, - крикнул Матт, махнув рукой в сторону очень загорелого мужчины среднего роста с тонким ястребиным лицом. На нем был очень хорошо сшитый рабочий костюм с курткой до пояса и брюками, заправленными в черные сапоги. Прищурившись, он оглядывался вокруг.
– Он без очков ничего не видит, - сказала Кейбл.
– Господи, что он с собой сделал?
Наконец загорелый мужчина обнаружил их местонахождение и, остановившись на переходе, чтобы получше разглядеть одну брюнетку впечатляющей внешности, едва не был переехан розовой машиной с откинутым верхом, в которой сидели две умопомрачительные блондинки.
– Какая приятная дорога, - протянул он.
– Привет всем, - он похлопал Матта но плечу, поцеловал Кейбл и рухнул на стул.
– Господи, мне требуется скорая помощь. Закажите мне четвертную порцию виски.
Но никто не двинулся с места.
– Что ты с собой сделал?
– спросил Матт.
– Ты поменял прическу, - сказала Кейбл.
– Это как у Марка Антония, - Г’илмор опустил рыжие пряди на лоб.
– И загорел, как помидор.
– В Ислингтоне было очень хорошее лето, - сказал Гилмор и расхохотался.
– Ты проколол себе ухо. А откуда ты взял этот белый костюм?
– Я решил, что мой образ скучноват, и мне надо немного себя взбодрить.
– Немного, Господь всемогущий, Гилмор!
– поразилась Кейбл.
Матт засмеялся.
– Эй, перестань, - сказал Гилмор, - Во всяком случае это отлично срабатывает. Как твои дела, Ники? Ты выглядишь возмутительно здоровым.
– Не здоровее тебя, - сказал Ники и познакомил его с Имоджин и Джеймсом.
Матт заказал выпивку Гилмору и еще по разу остальным.
– Что-нибудь получается с Браганци?
– спросил Гилмор.
Матт покачал головой:
– Ни звука. Я уже все испробовал, включая охранников с автоматами.
– Ну если ты не смог туда проникнуть, то никто не сможет.
– Они чертовски хороши, эти твои портреты королев красоты, - сказал Матт.
– И королевы, и феи потребовали большой ретуши.
– Как дела в газете?
– спросил Матт.
– Когда я уезжал, все было по-прежнему, - одним глотком Гилмор осушил половину поданного ему виски.
– Брюс
– И мы будем ее субсидировать?
– Если наши финансисты знают свое дело, то - нет.
– Я тут сегодня узнал одну интересную историю, - сказал Матт.
– Все местные выпускники смошенничали на экзаменах на звание бакалавра. Кто-то из них заранее раздобыл ответы на вопросы и раздал их всем остальным. Начальство в большом затруднении. Они не могут провалить весь выпуск.
– Хотел бы я, чтобы такое произошло в Лондоне, - вздохнул Гилмор, - для моих ребят это единственный путь когда-нибудь получить отличные оценки. Ты что-нибудь собираешься на эту тему написать?
– Может быть, - сказал Матт.
– Если соберусь с силами.
– В Перу началась какая-то заварушка. Главный сказал, что если там дела пойдут еще хуже, тебе, возможно, придется срочно бросить все здешние удовольствия и вылететь туда.
– А что там такое?
– спросил Матт.
?Он счастлив, - тоскливо подумала Имоджин.
– За эту неделю все мы, должно быть, смертельно ему надоели?.
Тут их прервала Кейбл.
– Так и будете все время говорить о делах? Где Бэмби? В ванной?
– Н-н-нет, - протянул Гилмор, поправив серьгу в ухе и поморщившись.
– Господи, эта штука чувствуется. Она в Ислингтоне.
– Она - что?
– переспросила Кейбл.
– В Ислингтоне.
– Значит, ты приехал один?
– Вообще-то, нет.
– Ты кого-то привез?
– подозрительно спросила Кейбл.
– В общем, да.
Наступившая было полная тишина была прервана Джеймсом, издавшим возглас изумления. Вдоль набережной шла, возбуждая значительное оживление, невероятная блондинка на высоких серебряных каблуках, в серебряном комбинезоне космического покроя, и длинноволосая.
– Это она, - сказал Гилмор, и легкий румянец пробился сквозь его загар.
– Мой херувим.
– Она прямо как Брижит Бардо, ведь правда?
– возбужденно сказал Джеймс.
– Не совсем, - уточнил Гилмор.
– Я называю ее Брижит Бармэйд .
– Господи, посмотрите на эту грудь!
– сказал Ники, поправляя себе прическу.
Матт разрывался между смехом и неодобрением.
– Где ты такую нашел?
– спросил он.
– Она приходила к нам на временную работу, - сказал Ларри, - И я все время сталкивался с ней в лифте.
– Там хватало места для вас двоих?
– спросил Матт.
– Я подумал, что она окажет хорошее успокаивающее влияние на Кейбл, - признался Гилмор.
– Я знаю, что она любит, чтобы вокруг нее было как можно больше хорошеньких девиц.
Кейбл была похожа на тучу, из которой неминуемо вылетит молния.
– Позвольте представить вам Трейси, - сказал Гилмор, когда блондинка села между ним и Имоджин, смущенно пробормотав свое ?рада познакомиться?.
– Она никогда ничего не пьет, кроме сладкого чинзано, потому что подвержена греху сладострастья, не так ли, моя драгоценная?