Оливия Кроу и Кровавый Принц
Шрифт:
— Смертная казнь за воровство? — вскинул брови Алистер, зацепившись за высказанное явно в полубредовом состоянии.
Алистер не сомневался — каким бы холодным и бесчувственным Салазар не притворялся, горечь утраты ясно читалась в скорбно поджимающихся губах, в блуждающем взгляде. Даже голос Кроу едва заметно вздрагивал при упоминании имени сестры. Фланнаган видел и даже немного сочувствовал, несмотря на неприязнь, он не желал Салазару пережить подобного.
— За попрание чести моей сестры, — кивнул Кроу, шипя и сжимая кулаки. — Своим поступком она очернила имя Оливии. И я обязательно ее накажу, но не стану порочить
Фланнаган не стал скрывать удивления.
— Весьма странно, не находите, господин Кроу? То вы требуете ее голову на блюдечке, то просите относиться, как к вашей семье. Это, знаете ли…
— Мне плевать, как это выглядит, — отозвался тот. — Я еще ношу траур, — он продемонстрировал ленту на запястье. — Моя сестра бы хотела, чтобы я сделал нечто доброе, в ее духе. И я решил позволить Милдред жить достойно. Разумеется, я возьму ее под свою опеку, если она согласится вернуться, а вы тем временем будете следить за ней и относиться со всем положенным уважением.
— Боюсь, в стенах моей Академии, не вам это решать, — наконец, заговорил лис.
— Академия живет лишь благодаря дотациям императорской короны. Вам известно, как тесно мы дружим с Адрианом, наследником той самой руки, с которой ты, облезлый лис, так радостно подбираешь объедки? — лицо Кроу скривилось. — Если я того потребую, ты отправишься в отставку, а то и на плаху, — он снова гневно зашипел, сжимая кулаки.
— В таком случае, господин Кроу, вам следует пройти в предоставленные гостевые покои, — спокойно кивнул Алистер. — До начала выставки я надеюсь, вы не станете мешать ни моим людям, ни студентам.
Салазар поднялся и, глядя на Серого Лиса, растянул губы в отвратительной ухмылке.
— У меня нет в Академии других интересов, кроме озвученных, господин Фланнаган. Так что я рад, что мы все прояснили.
В дверь тут же постучали и Салазар, успевший подойти к ней, распахнул створку. Девушка в компании лисенка сперва испугалась, но, уже через краткий миг, Салазар почувствовал, как его будто прожигает насквозь взгляд восхитительно болотных глаз.
Трехэтажные стеллажи заставлены книгами. С потолка на длинных цепях свисают роскошные люстры в форме сказочных цветов, изготовленные из дорого хрусталя. Строгая тишина, установившаяся в стенах хранилища знаний, давила и угнетала, заставляя ощущать себя крупицей песка на фоне вечных фолиантов.
Сильвия улыбнулась библиотекарю и положила руки на стойку. Лисенок, что сопровождал ее к Алистеру, стоял за спиной с отрешенным видом. Его словно не волновало, что он сопровождает студентку второго курса в святая святых Академии.
— Чем могу помочь, госпожа Дэн? — поднял глаза от журнала бледный пожилой мужчина с шапочкой седых волос. — Не думал, что даже вы так быстро изучите тома по ментальным артефактам, — с легкой улыбкой заявил он.
— Я здесь по поручению, магистр Тимо, — снова улыбнулась старику Сильвия. — Нам, — небрежный жест рукой в сторону лисенка, — нужен доступ в закрытый архив.
Библиотекарь перевел взгляд на безопасника и вскинул белые брови.
— Распоряжение? — потребовал он, и парень положил на столешницу заполненный убористым почерком
бланк. — Так-так-так, и что же это господину Фланнагану понадобилось в нашем царстве пыли? — явно припоминая брошенные Алистером слова, пробормотал старик. — Впрочем, меньше знаешь — спокойней спишь, не так ли, Найджел? — обратился он к лисенку, пряча бумагу в стол.Ах, вот, как тебя зовут, подумала Сильвия, переводя взгляд на парня.
— Правила этого архива следующие, госпожа Дэн, — меж тем заговорил библиотекарь, выкладывая новую бумагу перед студенткой. — Подписываете соглашение о конфиденциальности, проходите в архив, находите, что вам нужно — никакого выноса или копирования! — строго заметил он. — После чего возвращаете все на место и никогда, слышите, никогда не используете полученные знания на практике, — глаза старика грозно сверкнули.
— Без особого дозволения Императора, — поправил библиотекаря Найджел.
Тимо гневно посмотрел на парня.
— Без личного приказа, молодой человек, — на столешницу лег массивный ключ. — Прошу, госпожа Дэн.
Сильвия кивнула, поднимая неожиданно тяжелую железку. Из метеоритной стали он, что ли, подумала она, пряча ключ в карман куртки. Одежду сразу оттянуло на сторону, но девушка не придавала таким мелочам значения — ей пришлось едва не бегом догонять лисенка, уже скрывающегося в глубине лабиринта длинных стеллажей.
— Не спешите так! — едва нагнав, выдохнула Сильвия.
Найджел обернулся к ней с мягкой улыбкой.
— Как пожелаете, госпожа Дэн, мы пришли, — он указал рукой на совершенно гладкую стену.
Сильвия с недоверием оглядела пустующий камень. По соседству стояли два одинаковых шкафа с древними свитками, саму стену украшали старые трещины — кто-то явно пытался их скрыть, замазав краской, но неумолимое время брало свое.
Девушка вынула ключ, и стена подернулась рябью. Иллюзия? Толкнув камень рукой, она едва не провалилась — Найджел успел подхватить ее в последний момент, одновременно переступая невидимую черту.
Что ж, неплохо, подумала Сильвия, разглядывая заставленный старыми шкафами зал. Едва ли здесь было меньше трудов прошлого, чем в основном. А главное — никакого смотрителя, чтобы разобраться, где и что искать. Впрочем, она примерно догадывалась, что ей нужно.
— Что ищем? — спросил Найджел, отходя к стеллажу справа.
— Магия эше’райх, — отозвалась девушка, двигаясь в левую сторону. — Магия иллюзий.
— Мы здесь надолго, — горько выдохнул лисенок, но тут же принялся обследовать полки, совершенно не стесняясь возраста записей. — Могу я спросить?
— Конечно, — отозвалась Сильвия, оглядывая собранные в стеллаже манускрипты.
— Госпожа Дэн, зачем вам это?
— Распоряжение Алистера Фланнагана, — пожала плечами та.
— Я прочел ваше дело, госпожа Дэн.
Это что, обвинение в голосе? Сильвия внутренне улыбнулась этой мысли. Почему- то стало приятно, что Найджел ей заинтересовался.
— И что нашли?
— Талантливый артефактор, возможно, один из лучших, внезапно остается без работы и тут же начинает сотрудничество с безопасностью. Не поймите меня неправильно, госпожа Дэн, но… — он вдруг повернулся к ней с толстой потертой книгой в руках. — Вы не производите впечатления наивной охотницы за богатством и знатностью, я на таких насмотрелся, так что вряд ли вы решили окольцевать нашего главу.